Tag Archives: tình bạn

The Lake of Dead Languages – Carol Goodman

Một ngôi trường trung học nữ sinh bên bờ hồ băng giá. Một truyền thuyết chết chóc? Một lời nguyền rủa? Ngôi trường bình dị tưởng như bình yên nhưng haui mươi năm về trước có 3 học sinh chết đuối (2 nữ Deidre và Lucy, và một nam Matthew). Hai mươi năm sau, Jane Hudson, bạn chung phòng với Deidre và Lucy quay về giảng dạy ngôn ngữ Latin. Và câu chuyện hai mươi năm trước dường như chưa buông tha cho nàng. Jane có 3 cô bé học trò, và hai trong số họ cũng chết một cách bí ẩn như những người bạn thân của nàng năm xưa. Họ tự sát chăng? Hay đằng sau còn có những điều bí ẩn gì khác?

Carol Goodman có lối viết nhẹ nhàng như thơ nhưng ma quái rờn rợn. Đọc truyện của cô, nguời ta nhớ tới những tác giả nổi tiếng khác thời xưa như Charlotte Bronte với Jane Eyre và Daphne Du Maurier với Jamaica Inn và Rebecca. Câu chuyện khá buồn, nhất là trong bối cảnh mùa đông băng giá và một cái hồ chết chóc. Nhưng những gút mắc của câu chuyện sẽ làm độc giả hồi hộp và ngạc nhiên.

Bản Tiếng Anh (html)

Mười năm sau nữa (Le Vicomte de Bragelonne, ou Dix ans plus tard) – Alexandre Dumas (cha)

Đây là tiểu thuyết sau cùng trong bộ ba D’Artagnan’s Romances kể về cuộc đời và những cuộc phiêu lưu của bốn người bạn, với khởi đầu là cuốn Ba người lính ngự lâm . Tử tước Bragelonne là con trai của Athos nhân hậu, cũng là một nhân vật được mô tả nhiều trong phần ba này. Tác giả còn dành một phần cuốn sách để viết về người anh em song sinh với vị vua trẻ – người đàn ông trong khuôn mặt sắt.

Tôi đọc bản dịch tiếng Việt có tựa là “Cái chết của ba người lính ngự lâm” của Nguyễn Uyên – Cúc Phụng, có ghi là dịch từ bản tiếng Pháp Le Vicomte de Bragelonne. Như vậy, bản tiếng Pháp và tiếng Việt dường như không tách phần này thành nhiều cuốn nhỏ. Riêng bản tiếng Anh thì có những phần rời như Tử tước Bragelonne, Mười năm sau nữa, Louise de la VallièreNgười mang mặt nạ sắt.

Tuy nhiên, tôi cũng hơi phân vân vì thấy cuốn này (tiếng Việt) không quá dài (thậm chí ngắn hơn cuốn Hai mươi năm sau). Không hiểu tại sao khi xuất bản tiếng Anh thì có chia nhiều phần như vậy, tôi chưa có thời gian để kiểm chứng các bản này. Những ebbok dưới đây lấy từ Gutenberg Project.

Bản tiếng Việt: http://conmotsach.com/books/muoi_nam_sau_nua.prc 

Bản tiếng Pháp:

phần 1 http://conmotsach.com/books/le_vicomte_de_bragelonne_1.prc – phần 2 http://conmotsach.com/books/le_vicomte_de_bragelonne_2.prc  – phần 3 http://conmotsach.com/books/le_vicomte_de_bragelonne_3.prc  – phần 4 http://conmotsach.com/books/le_vicomte_de_bragelonne_4.prc

Bản tiếng Anh:

phần 1 http://conmotsach.com/books/the_vicomte_de_bragelonne.prc  – phần 2 http://conmotsach.com/books/ten_years_later_b.prc  – phần 3 http://conmotsach.com/books/louise_de_la_vallière.prc  – phần 4 http://conmotsach.com/books/the_man_in_the_iron_mask.prc

Hai mươi năm sau (Vingt ans après) – Alexandre Dumas (cha)

Đây là cuốn thứ hai trong bộ ba tiểu thuyết D’Artagnan’s Romances  đã được giới thiệu trên ConMotSach.com, tiếp nối quyển Ba người lính ngự lâm hầu như ai cũng từng nghe nói đến. Tôi viết thêm bài riêng để tiện cập nhật danh mục.

Vẫn những nhân vật quen thuộc đã làm nên những cuộc phiêu lưu dũng cảm của hai mươi năm trước. Vẫn tình bạn keo sơn thắm thiết, nhưng mỗi người đã có những con đường riêng và khi phải đối mặt nhau, họ sẽ có còn là những người của một thời gắn bó?

Bản tiếng Việt: http://conmotsach.com/books/hai_muoi_nam_sau.prc

Bản tiếng Pháp: http://conmotsach.com/books/vingt_ans_après.prc 

Bản tiếng Anh: http://conmotsach.com/books/twenty_years_after.prc

Bộ tiểu thuyết này còn được tiếp diễn với Mười năm sau nữa.

Ba người lính ngự lâm (Les Trois Mousquetaires) – Alexandre Dumas (cha)

Cuốn sách kinh điển này đã được giới thiệu trong bài D’Artagnan’s Romances , là một trong những cuốn luôn nằm trong danh sách 100 tiểu thuyết hay nhất mọi thời đại. Tôi tách ra thành từng bài viết riêng để tiện cho việc lập danh mục, cũng như cập nhật các bản ebooks.

bản tiếng Việt: http://conmotsach.com/books/ba_nguoi_linh_ngu_lam.prc

bản tiếng Pháp: http://conmotsach.com/books/les_trois_mousquetaires.prc

bản tiếng Anh: http://conmotsach.com/books/the_three_musketeers.prc

Các cuốn liên quan là: Hai mươi năm sau , Cái chết của ba người lính ngự lâm (tức Mười năm sau nữa)

D’Artagnan là nhân vật mà Dumas dựa trên một người có thật, tất nhiên “lịch sử chỉ là cái móc để ông treo cái áo hư cấu của ông” mà thôi. Những nhân vật lừng dành khác trong tác phẩm này là: Athos, Porthos, Aramis,  vua Louis XIII, giáo chủ de Richelieu, hoàng hậu Anne d’Autriche, và nhất là Milady de Winter.

D’Artagnan’s Romances – Alexandre Dumas (cha)

Tương tự như âm nhạc, nền văn học của Pháp có đặc trưng riêng, lãng mạn và hàn lâm, cuốn hút lòng người như một thứ mật ngọt nhẹ nhàng. Một trong những văn hào nổi tiếng nhất của nền văn học Pháp là Alexandre Dumas (cha), và (những) tác phẩm nổi tiếng nhất của ông hẳn phải là D’Artagnan’s Romances.

D’Artagnan’s Romances là bộ ba tiểu thuyết trường thiên về cuộc đời của chàng ngự lâm quân DArtagnan và ba chàng lính ngự lâm thân thiết: Athos, Porthos và Aramis, hay đúng hơn về câu khẩu hiệu đã gắn kết cuộc đời và số phận của họ “Một người vì tất cả, tất cả vì một người”. Ba tiểu thuyết trên bao gồm Ba chàng lính ngự lâm, Hai mươi năm sauMười năm sau nữa. Tác phẩm cuối vì quá dài nên thường được xuất bản thành ba phần lần lượt được đặt tên Tử tước Bragelonne, Louise de la VallièreNgười mang mặt nạ sắt.

Nổi tiếng nhất, và hay nhất, trong số các truyện trên là hai tác phẩm xuất bản đầu tiên và sau cùng, Ba người lính ngự lâm và Người mang mặt nạ sắt.

Nếu như Người mang mặt nạ sắt hấp dẫn người đọc bởi tính ly kỳ của cốt truyện và sự táo bạo của Dumas khi tái hiện lịch sử theo cách ông muốn, một đặc điểm đã trở thành thương hiệu trong các tác phẩm của ông, thì tiểu thuyết này cũng đánh dấu một giai đoạn khó khăn trong cuộc đời của văn hào. Những trắc trở trong cuộc sống, những bước ngoặt về tư tưởng và nhân sinh quan từ tác giả đã ảnh hưởng đến các nhân vật trong tác phẩm của ông, tạo nên những bi kịch cho cuộc đời và số phân của những chàng ngự lâm quân.

Ngược lại, Ba người lính ngự lâm chính là tác phẩm tạo nên tình yêu và niềm cảm hứng mãnh liệt của người đọc đối với các chàng ngự lâm quân và tình bạn của họ. Tất cả những gì người ta có thể tưởng tượng và mơ ước về tuổi trẻ: tình bạn, tình yêu, lòng trung thành, sự tận tuỵ, sự mạo hiểm, tính hồn nhiên, chiến công và sai lầm, hạnh phúc và đau buồn, kỷ niệm và ký ức, sự ly kỳ của cuộc đời và số phận; tất cả đã được khắc hoạ và đưa lên thành mức chuẩn mực trong tác phẩm này. Người ta chỉ có thể đi theo chuẩn mực ấy chứ không thể viết hơn được nữa.

Alexandre Dumas là một nhà văn tham tiền, như những ai nghiên cứu về ông đều công nhận. Sự thành công của Ba chàng lính ngự lâm đã khiến ông viết tiếp những phần tiếp theo vì sức hút của lợi nhuận. Thế nhưng các nhà nghiên cứu, chẳng hạn như Keith Wren từ Khoa Văn hoá và Ngôn ngữ Châu Âu của trường Đại học Kent ở Canterbury, cũng đã chỉ ra rằng ý định ban đầu của tác giả là để cho các chàng ngự lâm quân chia tay mãi mãi khi kết thúc Ba chàng lính ngự lâm và không hề có ý định cho họ tái hợp. Điều này cũng thể hiện qua tựa đề của tác phẩm, Ba chàng lính ngự lâm, thay vì Bốn chàng lính ngự lâm, như nội dung của câu truyện.

Bởi vì Ba chàng lính ngự lâm, Athos, Porthos và Aramis, dù đã chia tay DArtagnan, vẫn vĩnh viễn còn lại trong tâm hồn DArtagnan, cũng như Dumas và độc giả, như là những “biểu tượng về sự kỳ diệu của tuổi trẻ vĩnh cửu, là một sự từ chối thoả hiệp với sự tẻ ngắt của cuộc sống hiện đại, là sự xây tạo vinh quang của tinh thần phiêu lưu bất diệt”. (Wren)

Bổ sung của conmotsach.com:

Các file sách của bộ truyện này có tại các bài: Ba người lính ngự lâm , Hai mươi năm sau  và Mười năm sau nữa để tiện quản lý danh mục.

Những Phụ Nữ Nhỏ Bé (Little Women) – Louisa May Alcott

Series: Little Women – Little Men – Jo’s Boys
Plot

Nhà March có bốn cô con gái: cô chị cả Meg hiền lành, cô thứ hai Jo nghịch ngợm như con trai, cô thứ ba Beth nhút nhát nhưng rất tốt bụng và em Út Amy thích làm đỏm. Cha ra mặt trận, bốn chị em ở nhà với Mẹ, các cô phải đi làm thêm và bày đủ trò tiêu khiển những khi rảnh rỗi. Câu truyện đã làm say mê lòng người suốt cả trăm năm qua. Những hình ảnh gia đình thương yêu ấm áp, tuổi dậy thì của các cô, sự nghiệp rồi gia đình, cả những buồn vui mất mát, tất cả như hòa quyện vào nhau khiến người đọc phải bật cười rồi bật khóc. Có ai đọc Little Women lại không mỉm cười trước những màn kịch của 4 chị em? Và có ai không rơi nước mắt khi Beth ra đi vĩnh viễn vì di chứng của bệnh đậu mùa? Dịu dàng thanh thoát, nhí nhảnh hồn nhiên, trầm tư sâu lắng là biết bao cảm xúc mà hàng triệu bạn trẻ đã kinh qua trong bao nhiêu thế hệ đọc tác phẩm kinh điển này của nữ văn sỹ Louisa May Alcott.

Tôi còn nhớ lúc mới đọc truyện này lần đầu, tôi cứ ao ước Jo và chàng Laurie thành đôi, hay ước gì Beth không nhuốm bệnh, nhưng sau này lớn lên mới biết, cuộc sống là vậy, không hoàn hảo như truyện cổ tích..

Louisa May Alcott đã viết khá nhiều tác phẩm về các cô thiếu nữ. Little Women là tập đầu trong series truyện về nhà March và nàng Jo.

 [bản tiếng Việt] — [bản tiếng Anh]

Ghi chú: Còn có bản dịch tiếng Việt tựa “Những cô gái nhỏ”.