Tag Archives: nước Nga

Bình minh mưa (Дождливый рассвет) – Konstantin Paustovsky (Константин Паустовский)

Lướt qua thông tin trên mạng, tôi nhận thấy các truyện ngắn của Paustovsky đã một thời từng là tác phẩm yêu thích của nhiều người, đặc biệt những người theo nghiệp văn chương. Thế nhưng chúng chưa được các bạn thanh thiếu niên ngày nay giới thiệu nhiều. Có lẽ một phần là do khó tìm được sách của tác giả này, một phần khác là do hiện nay có quá nhiều sách để đọc, nên việc chọn lựa cũng khó khăn hơn. Bản thân tôi cũng biết đến Paustovsky khá muộn, một lần may mắn mua được quyển “Bình minh mưa” cũ đã mất bìa (Kim Ân và Mộng Quỳnh dịch, NXB Văn Học, 1985), và cơ duyên đó dẫn đến việc tôi trân trọng giới thiệu với các bạn tuyển tập truyện ngắn xuất sắc này.

Các truyện ngắn của Paustovsky có nội dung nhẹ nhàng và rất khó… kể lại. Chỉ có thể nói một điều: khi đọc Paustovsky bạn sẽ có một tâm trạng lâng lâng, xao xuyến và… khó tả. Đọc văn ông, đôi lúc cần đúng tâm trạng, đúng thời đểim, để cảm nhận sự lãng mạn, cảm nhận bức tranh mà ông đã vẽ nên bằng từng câu chữ. Đã có nhiều lời khen ngợi “tuyệt đẹp”, bản thân tôi không muốn lặp lại, chỉ đơn giản mong các bạn đọc thử khi có thời gian. Hãy thưởng thức chậm rãi, đừng “ngốn” nó như một món ăn nhanh.

Mục lục của tập truyện:

Bản ebook tôi tìm được (http://ConMotSach.com/books/truyen_ngan_paustovsky.prc) có một số trong các truyện nêu trên cộng thêm: Chuyến xe đêm, Bụi quý. Hiện trên thị trường có tái bản (chưa rõ mục lục) in chung với cuốn “Bông hồng vàng” rất nổi tiếng của cùng tác giả.

Tham khảo:

Ghi chú: Tên đầy đủ của tác giả là Константин Георгиевич Паустовский (Konstantin Georgiyevich Paustovsky), thường được phiên âm trong cácbản dịch là K. Pauxtôpxki.

Cánh buồm đỏ thắm (Алые паруса/Crimson Sails) – Александр Грин/Alexander Grin

(còn có tựa Scarlet sails, Những cánh buồm đỏ thắm, tên tác giả còn được ghi là Alexandre Grin, Aleksandr Grin)

Có lẽ không cần nói nhiều về cuốn sách này, bởi cái tên của nó đã quá nổi tiếng với bạn đọc Việt Nam. Một tác phẩm lãng mạn khó quên dành cho bạn trẻ. Tôi cứ ngỡ chỉ có bản in của thời Liên Xô, nhưng khi tìm hình ảnh bìa thì phát hiện có rất nhiều bản in tiếng Việt khác nhau; như vậy rõ ràng cuốn sách vẫn luôn hấp dẫn bạn đọc qua dòng thời gian.

Câu chuyện một cô bé – cô gái lớn lên ở một làng quê ven biển, với mơ ước sẽ có một chàng trai xứng đáng đến đón mình trên một chiếc thuyền với những cánh buồm đỏ thắm, đã đem đến cho con người sự hy vọng và niềm tin vào những điều ta mơ ước, dù nghe có vẻ viễn vông. Mơ ước – điều mà con người luôn giữ được trong mọi hoàn cảnh.

Đây là một cuốn sách giản dị, không mang nặng những triết lý lớn lao. Những bạn trẻ muốn tìm một phút lặng thấm đẫm lãng mạn, hãy đọc Cánh buồm đỏ thắm. Truyện cũng đã được dựng thành phim với nhiều người hâm mộ.

Bản tiếng Việt: http://conmotsach.com/books/canh_buom_do_tham.prc

Đọc online bản tiếng Nga: http://www.lib.ru/RUSSLIT/GRIN/parusa.txt

Bản tiếng Anh: http://conmotsach.com/books/crimson_sails.pdf 

Đọc online bản tiếng Anh: http://www.lib.ru/RUSSLIT/GRIN/parusa_engl.txt

Vichia Maleev ở trường và ở nhà (Витя Малеев в школе и дома / Vitya Maleev at school and at home) – Николай Носов (Nikolay Nosov)

Đây là một trong những cuốn tôi đã đọc và mê tít trong thời thơ ấu của mình. Tất nhiên thời ấy không hề biết tên tác giả, và năm tháng quá xa khiến tôi lạc mất cuốn sách này. Sau này tôi mới biết nhà văn Nikolay Nosov cũng chính là tác phẩm quen thuộc “Những cuộc phiêu lưu của Mít Đặc”.

Cuốn “Michia Maleev ở trường và ở nhà” là một tác phẩm viết cho thiếu nhi, thiếu niên mà tất cả mọi người (dù tuổi nào) cũng nên đọc. Nhưng câu chuyện nho nhỏ, dí dỏm của cậu bé Michia khiến độc giả say mê theo dõi. Không có gì to tát trong các câu chuyện như vậy, nhưng lối viết thú vị, tâm lý và diễn biến rất hồn nhiên, cộng với những ý nghĩa nhẹ nhàng không hề cứng nhắc khiến nhiều phụ huynh chọn cuốn sách này vào danh sách muốn con mình sẽ đọc.

Hiện đã thấy tái bản cuốn này tại Việt Nam như hình bìa trên đây.

Tải bản tiếng Việt: http://conmotsach.com/books/vichia_maleev.prc (bản dịch không chính thức)

Bản tiếng Nga: http://conmotsach.com/books/vitya_maleev.html 

Bản tiếng Anh: http://conmotsach.com/books/vitya_maleev.pdf