24 giờ trong đời một người đàn bà (Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau / 24 Hours in the Life of a Woman) – Stefan Zweig

Chỉ là một truyện ngắn mà chứa đựng biết bao tâm tư, biết bao giằng xé từ nội tâm. Chỉ 24 giờ ngắn ngủi so với cả đời dài nhưng lại chứa đựng nhiều cảm xúc mãnh liệt, với những biến cố có thể thay đổi hẳn một cuộc đời. Những đam mê, sợ hãi, cuồng si, phân vân, cùng với yêu thương đã tạo nên một truyện ngắn xuất sắc được nghiền mgẫm ở khắp các ngõ ngách của thế giới này.

Đọc truyện ngắn của Stefan Zweig là thả mình vào thế giới của nội tâm nhân vật. Những nhân vật vốn dĩ rất bình thường, như chính những độc giả, nhưng một lúc nào đó, một nơi nào đó, những rung động và xung đột trong tình cảm, suy nghĩ đã nảy ra và trở nên mãnh liệt thành kịch tính. “24 giờ trong đời một người đàn bà” là một truyện ngắn tiêu biểu của ông. Trong đó, dục vọng và tranh đấu nội tâm được thể hiện trong từng cử chỉ, từng ánh mắt của nhân vật. Xúc cảm về cả cuộc đời tuôn chảy trên từng câu chữ.

Tham khảo bản tiếng Việt: http://ConMotSach.com/books/24_gio_trong_doi_mot_nguoi_dan_ba.pdf

Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ – Nguyễn Nhật Ánh

Nhà văn Nguyễn Nhậtt Ánh đã quá quen thuộc với bạn đọc thiếu niên, thiếu nhi mà không cần kể tên các cuốn sách. Ông từng viết tập truyện trào phúng “Cổ tích cho người lớn”. Và lần này, ông bất ngờ viết về tuổi thơ, tất nhiên là dành cho… người lớn đọc. Tác phẩm này được đón chào khá nồng nhiệt và được nhiều lời khen.

Một cuốn sách nhỏ, mỏng, dí dỏm và hoài cổ. Chỉ những ai đã từng có tuổi thơ và muốn nhớ lại quãng đời hồn nhiên đó, mới thích đọc và sẽ thích đọc. Thủ pháp viết hơi giống cuốn “Cô gái đến từ hôm qua”, đan xen lồng vào nhau giữa hai câu chuyện của hai thời điểm: con nít và người lớn. Giọng văn vẫn hài hước, đối thoại nhiều, ít lên gân triết lý. Khi đọc, tôi có cảm tưởng Nguyễn Nhật Ánh viết cuốn này không phải “vận công” nhiều, tức đơn giản là kể lại một thời thơ ấu của ông, bạn bè ông, cộng chút hư cấu chút suy tư.

Đây không phải truyện giải trí đơn giản, nhưng cũng không để lại nhiều trong độc giả. Nhẹ nhàng, thật nhẹ nhàng tác giả đã kéo người đọc lên chuyến tàu đi ngược về quá khứ, ngược về tuổi thiếu nhi trong sáng và nghịch ngợm. Và chắc nhà văn cũng chỉ mong có thế. Bởi cuốn sách ít chứa đựng những thông điệp để suy tư, dẫu thấy thật hay khi đọc từng trang sách. Đề tài này không mới, nhưng vì người đọc là người lớn nên sẽ có chút “khó tính” hơn độc giả nhí.

Nói gì thì nói, “Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ” vẫn phải có mặt trên giá sách của gia đình, nhất là các ông bố bà mẹ có con còn đang tuổi thiếu nhi.

Tham khảo bản ebook: http://ConMotSach.com/books/cho_toi_xin_mot_ve_di_tuoi_tho.pdf

Bộ truyện “Cái chết” – J.D. Robb (aka Nora Roberts)

Nhắc đến Nora Roberts, cây đại thụ trong làng truyện Romance, ít ai không biết bà còn một bút danh khá nổi tiếng khác J.D. Robb. Nora lấy bút danh này để tạo ra bộ truyện “In Death” khá nổi tiếng với thể lọai Futuristic Romantic Suspense. Nhân vật chính là nàng cảnh sát Eve Dallas cùng anh chồng tỷ phú bí ẩn Rourke. Mỗi tập là những vụ án giết người đẫm máu kỳ bí mà hai vợ chồng điều tra và tìm ra thủ phạm. Điểm đặc biệt của bộ In Death là bối cảnh tương lai, năm 2052 với robots thư ký, pha cà phê, nấu bếp cùng vô số những vật dụng máy móc lý thú khác. Tươgn tự các tác phẩm khác của Nora Roberts, Eve và Rourke đều xuất thân là những đứa trẻ hoang phần đấu vươn lên. Phong cách dí dỏm, những lời thọai sắc bén pha chút tiếng chửi thề, là phong cách mang đậm nét của Nora. Bộ truyện này khá dài, hiện giờ hình như đã tới tập 35 và vẫn còn tiếp tục.

M chỉ mới đọc tới tập 3 và thấy truyện khá hay nên giới thiệu cho các bạn cùng đọc.

1. Naked in Death (1995, ISBN 978-0-425-14829-7)
2. Glory in Death (1995, ISBN 978-0-425-15098-6)
3. Immortal in Death (1996, ISBN 978-0-425-15378-9)
4. Rapture in Death (1996, ISBN 978-0-425-15518-9)
5. Ceremony in Death (1997, ISBN 978-0-425-15762-6)
6. Vengeance in Death (1997, ISBN 978-0-425-16039-8)
7. Holiday in Death (1999, ISBN 978-0-425-16371-9)
8. Midnight in Death, Silent Night Anthology (1998, ISBN 978-0-515-12385-2)
9. Conspiracy in Death (1999, ISBN 978-0-425-16813-4)
10. Loyalty in Death (1999, ISBN 978-0-425-17140-0)
11. Witness in Death (2000, ISBN 978-0-425-17363-3)
12. Judgment in Death (2000, ISBN 978-0-425-17630-6)
13. Betrayal in Death (2001, ISBN 978-0-425-17857-7)
14. Interlude in Death, Out of this World Anthology (2001, ISBN 978-0-515-13109-3)
15. Seduction in Death (2001, ISBN 978-0-425-18146-1)
16. Reunion in Death (2002, ISBN 978-0-425-18397-7)
17. Purity in Death (2002, ISBN 978-0-425-18630-5)
18. Portrait in Death (2003, ISBN 978-0-425-18903-0)
19. Imitation in Death (2003, ISBN 978-0-425-19158-3)
20. Remember When with Nora Roberts (2003, ISBN 978-0-399-15106-4)
21. Divided in Death (2004, ISBN 978-0-399-15154-5)
22. Visions in Death (2004, ISBN 978-0-399-15171-2)
23. Survivor in Death (2005, ISBN 978-0-399-15208-5)
24. Origin in Death (2005, ISBN 978-0-399-15289-4)
25. Memory in Death (2006, ISBN 978-0-399-15328-0)
26. Haunted in Death, Bump in the Night Anthology (2006, ISBN 978-0-515-14117-7)
27. Born in Death (2006, ISBN 978-0-399-15347-1)
28. Innocent in Death (2007, ISBN 978-0-399-15401-0)
29. Eternity in Death, Dead of Night Anthology (2007, ISBN 978-0-515-14367-6)
30. Creation in Death (2007, ISBN 978-0-399-15436-2)
31. Strangers in Death (2008, ISBN 978-0-399-15470-6)
32. Ritual in Death, Suite 606 Anthology (2008, ISBN 978-0-425-22444-1)
33. Salvation in Death (2008, ISBN 978-0-399-15522-2)
34. Promises in Death (2009, ISBN 978-0-399-15548-2)
35. Kindred in Death (2009, ISBN 978-0-399-15595-6)

Một số ebooks (dạng lit) của Nora Roberts: http://www.conmotsach.com/books/nora/

Anh em nhà Quinn – Nora Roberts

Nhắc tới thế giới truyện Romance, ít fan nào không biết Nora Roberts với hàng mấy chục tác phẩm hay, được xuất bản ở nhiều nơi. Nora có lối viết dí dỏm nhưng sâu sắc với những lời thọai độc đáo, hơi chua chát, hơi nhiều tiếng chửi thề nhưng rất “đời”. Trong các tác phẩm hay của bà, bộ bốn truyện Sea Swept, Rising Tides, Inner Harbor và Chesapeake Blue. Bộ tứ tác phẩm này kể về bốn anh em trai nhà Quinn. 4 con người xuất thân là 4 đứa trẻ hoang từ tầng lớp cặn bã, trộm cướp đĩ điếm của xã hội Mỹ. Được vợ chồng giáo sư Ray và bác sỹ Stella Quinn cưu mang làm con nuôi và dạy dỗ nên người, 4 đứa trẻ xa lạ lạc lòai gắn kết với nhau bằng một tình thương gia đình đồng loại rất ấm áp. Đó chính là điểm nhấn của tòan bộ truyện.

Bộ truyện mở đầu bằng cái chết bất ngờ của bố Ray. Ray bị tai nạn xe hơi, nhưng trước khi nhắm mắt ông đã gọi được 3 người con Cameron, Ethan và Phillip về bên để gửi gắm cậu bé Seth mới 10 tuổi. Seth là ai? Phải chăng cậu là người con nuôi thứ tư được cứu vớt như ba anh em đã từng được cứu vớt? Hay phía sau cậu bé còn có một bí mật sâu xa hơn. Tại sao Seth lại có đôi mắt in hệt Ray? Phải chăng giáo sư Ray cao quí đã phản bội vợ và cưỡng hiếp cô học trò Gloria như Gloria đã tung tin? Tuy không biết chút gì về Seth, nhưng ba anh em vẫn hứa với người cha yêu thương đang hấp hối rằng họ sẽ tận sức mình để nuôi dạy Seth như ngày xưa cha mẹ nuôi đã làm cho họ.

Sea Swept: câu chuyện kể về người anh cả Cameron Quinn, vận động viên đua thuyền xe có hạng và Anna Spinielli, cô gái tóc nâu nóng bỏng, nhân viên xã hội (Social Worker) chịu trách nhiệm coi sóc Seth.

Rising Tides: trong câu chuyện thứ hai, Ethan Quinn, chàng ngư dân trầm tĩnh đã tìm thấy hạnh phúc của mình bên cô bạn lâu đời Grace

Inner Harbor: Phillip Quinn, giám đốc quảng cáo của một công ty có hạng ở Baltimore, một anh chàng có đôi mắt thiên thần và một quá khứ trộm cướp. “Romeo” Phillip đã gặp Dr “Juliette” Sybill Griffith như thế nào? Sybill có liên quan gì tới sự bí ẩn đàng sau xuất xứ của Seth chăng? Bí mật của Seth được giải quyết gọn ghẽ trong tập ba này.

Chesapeake Blue: mấy năm sau, Seth giờ đây đã lớn và trờ thành một họa sỹ giỏi. Từ châu Âu, anh quay về quê nhà Chesapeake gặp lại anh em nhà Quinn.

Ngòai những chuyện tình cảm đương nhiên của thể lọai Romance, bộ tứ anh em nhà Quinn khá đặc biệt ở tình cảm gia đình anh em. Bốn con người không quen biết, không họ hàng, nhưng bằng vào tình thương vô bờ của ông bà Ray và Stella đã từ xấu thành tốt, và được quyền lớn lên như những chàng trai thực thụ, có phẩm hạnh và có tình yêu thương. Tình yêu thương gắn bó của họ với nhau và với cha mẹ làm câu chuyện có rất nhiều đọan cảm động đến rơi nước mắt.

Một số ebooks (dạng lit) của Nora Roberts: http://www.conmotsach.com/books/nora/

Cánh đồng bất tận – Nguyễn Ngọc Tư

(Tôi viết bài này đã lâu, nay nhân có nhiều tin tức về bộ phim dựa trên tác phẩm này nên tôi đăng lên. Tôi chưa xem phim, nhưng cũng hy vọng các bạn đọc sách trước khi xem phim)

Có thể viết gì về tập truyện này, khi nó đã từng gây một cơn “sóng gió” trong làng văn và dư luận báo chí? Tôi không có ý định bình luận gì về những tranh cãi đó, dù thật ra chính nhờ sự “ồn ào” đó mà tôi tìm đọc Nguyễn Ngọc Tư và tôi rất mừng mình đã làm điều đó. Tôi vốn ít đọc văn học Việt Nam, nhưng với giọng văn đặc trưng của nhà văn nữ này, tôi tin đây là một trong những tác giả xuất sắc hiện nay.

Chắc hẳn nhiều người đã đọc truyện ngắn này (cùng các truyện khác trong tập truyện cùng tên), nhưng tôi vẫn muốn giới thiệu một lần nữa, như một lời cám ơn đến Nguyễn Ngọc Tư. Dùng tiếng Việt để kể chuyện như nhà văn đã làm, là một cách tôn vinh tiếng mẹ đẻ và tôn vinh văn chương. Tôi vẫn hy vọng tác giả sẽ không dừng lại ở truyện ngắn, tạp bút, mà sẽ có một lúc nào đó cho ra đời những tiểu thuyết dài để chúng ta thưởng thức.

“Cánh đồng bất tận” là một câu chuyện buồn, thiệt buồn và có phần nặng nề. Nhưng nó không đen tối, không mờ mịt, mà lại đầy ắp tình người, đầy ắp yêu thương, dù là cách yêu thương kỳ cục, khác biệt của từng nhân vật trong truyện. Ba cha con lênh đênh trên sông nước Nam Bộ, trên cuộc đời buồn bã của họ để tìm kiếm một ngày mai dù chỉ trong giấc mơ hay ước mong. Những tình tiết khốc liệt, tình dục càng làm câu chuyện đẫm thấm tình cảm con người mà không dung tục. Và không chỉ “Cánh đồng bất tận”, những câu chuyện khác cũng cứa vào lòng người đọc những nhát nhẹ nhàng mà đau rát. Chẳng hạn hình ảnh người cha tìm con gái làm mọi cách để được lên truyền hình với hy vọng cô sẽ nghe được lời nhắn gửi của mình (trong “Cải ơi”). Hình ảnh ấy sẽ mãi đọng lại như sự day dứt và ám ảnh mà câu chuyện đem đến cho độc giả.

Nhưng nội dung, tình tiết hay thông điệp nhân văn mà tác giả gửi gắm không phải là thứ gây ấn tượng nhất với tôi. Điều khiến tôi yêu thích chính là ngôn ngữ của Nguyễn Ngọc Tư. Cách dùng từ hết sức Nam Bộ, hết sức địa phương, cách sắp đặt câu văn theo giọng điệu dân dã đã tạo ra một “đặc sản” mà các cây bút nước nhà ngày nay ít có. Tuy nhiên, chính vì sự khác biệt ấy mà tôi nghĩ rằng không phải tất cả đều sẽ ưa thích tác phẩm của nhà văn này.

Một lần nữa, với những tác giả như Nguyễn Ngọc Tư, chúng ta có thể hy vọng Việt Nam sẽ tiếp tục có nhiều tác phẩm hay cho những người thích đọc. Chỉ giản đơn thế thôi.

 Bản ebook tập truyện: http://www.ConMotSach.com/books/canh_dong_bat_tan.prc

 Đọc online:

Tham khảo đặc trang Nguyễn Ngọc Tư do GS Trần Hữu Dũng lập: http://www.viet-studies.info/NNTu/index.htm

Blog của Nguyễn Ngọc Tư: http://ngngtu.blogspot.com/

Chúng tôi khuyến cáo bạn đọc mua & đọc sách có bản quyền, như cử chỉ ủng hộ tác giả.

Bố Già (The Godfather) – Mario Puzo

Quả là khó khăn khi giới thiệu những cuốn sách đã quá nổi tiếng, đã quá quen thuộc. Bố Già là một cuốn tiểu thuyết thuộc loại đó. Bộ phim cùng tên được làm từ sách, đã luôn chiếm vị trí hàng đầu trong số những phim hay nhất mọi thời đại. Nhưng với tôi, nếu chỉ xem phim thì chưa thấy được cái hay thật sự của tác phẩm. Mà thật sự, tôi say mê Bố Già từ khi chưa từng xem phim. Có những cuốn truyện bạn thấy hay nhưng chỉ đọc một lần, có những cuốn ta sẵn sàng đọc lại. Tiểu thuyết này của Mario Puzo chắc chắn thuộc vào nhóm sau.

Đó là câu chuyện về gia đình mafia, về “xã hội đen”. Cuốn sách dày không chỉ kể lại cuộc đời của một ông trùm mafia, mà còn đầy ắp chi tiết về thế giới ngầm. Thậm chí, nhiều người còn xem Bố Già như quyển từ điển về mafia Mỹ gốc Ý. Mà thật vậy, thay vì đọc các tài liệu nghiêu cứu hoặc phóng sự, bạn có thể đọc tác phẩm này để hiểu khá nhiều về mafia, theo cách hấp dẫn hơn cả trăm lần. Cũng phải bổ sung thêm rằng, Mario Puzo dường như khoác thêm một lớp màn hồng lên cái thế giới ngầm ấy. Có chút gì đó lãng mạn, quyến rũ kể cả đối với tội ác, bạo lực, thù hằn, lừa lọc và chiếm đoạt.

Tôi xin trích lại đây một đoạn trong lời Tựa của bản dịch tiếng Việt:

“Bố Già” là Ông trùm Don Vito Corleone, người gốc Sicily, một trong những thủ lĩnh tối cao của giới Mafia Mỹ. Kẻ thù căm ghét ông, khiếp sợ ông, khinh bỉ ông; ông như con rắn hổ mang nguy hiểm có đôi mắt chứa đựng một uy lực tối thượng nhìn thấy hết, biết hết, làm được hết. Nhưng đối với bạn bè, thân quyến, “Bố Già” gần như là một đấng toàn năng có thể cứu họ thoát khỏi những thế kẹt và nỗi oan ức mà ngay cả luật pháp cũng chẳng gỡ được. Ông đúng là “Mafia” theo cái nghĩa nguyên thủy của nó thuở ban đầu hình thành, nơi ẩn náu.

Thưởng thức Bố Già không chỉ là đọc một cuốn tiểu thuyết về mặt trái của xã hội hiện đại, không chỉ là đọc một “bản tổng kết” sống động về mafia; mà còn để thấu hiểu những số phận, những tính cách, những tội ác; mà còn để thích thú với giọng văn và lối miêu tả sinh động, cực kỳ phù hợp với câu chuyện được kể. Ở đây cũng cần cám ơn dịch giả Ngọc Thứ Lang đã chuyển tải thành công tinh thần và ngôn ngữ của giới giang hồ trong bản dịch tiếng Việt. Cách dùng từ rất hay khiến cho người đọc như đang sống thật sự trong cái xã hội quay cuồng và nghiệt ngã ấy.

Rất nhiều điều đọng lại với độc giả sau khi xếp Bố Già lại (điều khó mà làm được khi chưa đọc đến trang cuối), nhưng có lẽ một điều ai cũng nhớ chính là câu Mario Puzo trích dẫn từ Balzac ngay đầu cuốn sách:

“Đằng sau mọi gia sản kếch sù là một tội ác.”

Tham khảo bản tiếng Việt: http://ConMotSach.com/books/bo_gia.prc

Tham khảo bản tiếng Anh: http://ConMotSach.com/books/the_godfather.prc

Xem thêm chuyên trang Mario Puzo trên ConMotSach.com.

Bình minh mưa (Дождливый рассвет) – Konstantin Paustovsky (Константин Паустовский)

Lướt qua thông tin trên mạng, tôi nhận thấy các truyện ngắn của Paustovsky đã một thời từng là tác phẩm yêu thích của nhiều người, đặc biệt những người theo nghiệp văn chương. Thế nhưng chúng chưa được các bạn thanh thiếu niên ngày nay giới thiệu nhiều. Có lẽ một phần là do khó tìm được sách của tác giả này, một phần khác là do hiện nay có quá nhiều sách để đọc, nên việc chọn lựa cũng khó khăn hơn. Bản thân tôi cũng biết đến Paustovsky khá muộn, một lần may mắn mua được quyển “Bình minh mưa” cũ đã mất bìa (Kim Ân và Mộng Quỳnh dịch, NXB Văn Học, 1985), và cơ duyên đó dẫn đến việc tôi trân trọng giới thiệu với các bạn tuyển tập truyện ngắn xuất sắc này.

Các truyện ngắn của Paustovsky có nội dung nhẹ nhàng và rất khó… kể lại. Chỉ có thể nói một điều: khi đọc Paustovsky bạn sẽ có một tâm trạng lâng lâng, xao xuyến và… khó tả. Đọc văn ông, đôi lúc cần đúng tâm trạng, đúng thời đểim, để cảm nhận sự lãng mạn, cảm nhận bức tranh mà ông đã vẽ nên bằng từng câu chữ. Đã có nhiều lời khen ngợi “tuyệt đẹp”, bản thân tôi không muốn lặp lại, chỉ đơn giản mong các bạn đọc thử khi có thời gian. Hãy thưởng thức chậm rãi, đừng “ngốn” nó như một món ăn nhanh.

Mục lục của tập truyện:

Bản ebook tôi tìm được (http://ConMotSach.com/books/truyen_ngan_paustovsky.prc) có một số trong các truyện nêu trên cộng thêm: Chuyến xe đêm, Bụi quý. Hiện trên thị trường có tái bản (chưa rõ mục lục) in chung với cuốn “Bông hồng vàng” rất nổi tiếng của cùng tác giả.

Tham khảo:

Ghi chú: Tên đầy đủ của tác giả là Константин Георгиевич Паустовский (Konstantin Georgiyevich Paustovsky), thường được phiên âm trong cácbản dịch là K. Pauxtôpxki.

Bá tước Monte Cristo (Le Comte de Monte-Cristo / The Count of Monte Cristo) – Alexandre Dumas (cha)

Là một trong những tác phẩm nổi tiếng toàn thế giới, luôn lọt vào danh sách được bình chọn tiểu thuyết hay nhất, “Bá tước Monte Cristo” trở thành kinh điển của văn học Pháp và thế giới. Dù có yêu thích giọng văn của Dumas hay không, có thích chuyện bi kịch hàm oan và trả thù hay không, bạn vẫn nên đọc cuốn sách này. Giới thiệu tác phẩm này có vẻ hơi thừa, vì hầu hết bạn đọc ghé thăm ConMotSach.com chắc đều đã đọc từ lâu, nhưng tôi hy vọng giúp ích cho những bạn trẻ khác, tình cờ tìm đến website này khi bắt đầu chọn sách.

Cả một quyển tiểu thuyết dày cộp có thể tóm lược nội dung trong vài câu. Một người thủy thủ bị vu cáo oan ức, phải chịu mất mát tất cả và bị giam vào ngục tù. Nơi đó, nhân vật chính gặp được một ân nhân đã hướng dẫn nhiều kiến thức quan trọng và địa điểm một nơi cất giấu kho báu. Người thủy thủ ấy đã vượt ngục thành công, tìm được kho báu và quay lại đền ơn cũng như trả thù những “người cũ”. Đó là một cuộc phiêu lưu đẫm nước mắt và máu, là cơn bi kịch mà không ai muốn trải nghiệm.

Từng tình tiết được kể lại khiến cho nội dung nêu trên trở thành sống động, trở thành từng trang viết đầy diễn biến tâm lý nhân vật, trở thành một nỗi đớn đau không gì bù đắp nổi. Cá nhân tôi, tôi yêu thích “Ba người lính ngự lâm” hơn, nhưng rõ ràng “Bá tước Mông-tơ Crix-tô” đã để lại một ấn tượng mạnh mẽ, đôi chỗ khốc liệt. Và vẫn là Dumas với việc lồng các sự kiện lịch sử có thật càng làm cho câu chuyện trở nên thật hơn. Tình yêu trong câu chuyện này cũng đậm nét hơn, bi thảm hơn.

Tác phẩm này đã được dịch ra tiếng Việt và tái bản nhiều lần. Qua các ebook mà tôi tìm thấy, hình như bản dịch tiếng Việt ngắn hơn nguyên tác (chưa có kiểm chứng về điều này). Nếu quả thật như vậy thì đó là điều đáng tiếc cho bạn đọc Việt Nam không được thưởng thức đầy đủ cuốn sách kinh điển này.

Nguyên tác tiếng Pháp (6 phần):

Bản tiếng Việt: http://www.ConMotSach.com/books/alexandre_dumas/ba_tuoc_mongto_crixto.prc

Bản tiếng Anh http://www.conmotsach.com/books/alexandre_dumas/The_Count_of_Monte_Cristo.prc

giới thiệu sách nên đọc