Anh chàng Hobbit (The Hobbit) – J.R.R Tolkien

Đây là tác phẩm đầu tay của văn hào Tolkien. Câu truyện mang hơi hướng truyện cổ tích dành cho thiếu niên. Có lẽ đúng vậy vì Tolkien luôn mơ ước viết nên một bộ sử thi về Elves và con người. Ông thường nói, nước Anh là một nước lớn nhưng không có một bộ thần thọai quan trọng như thần thọai Hy Lạp hay thần thọai của Vikings. Vì vậy ông muốn dựng nên một bộ thần thọai mang bóng dáng nước Anh thân yêu của ông (nếu bạn có đọc Lord of the Rings và Hobbit sẽ thấy vùng the Shire của Hobbit chính là hình ảnh đồng quê Anh.)

Câu chuyện giới thiệu một giống người thần thọai (dựa trên thần thọai Bắc Âu và các câu chuyện cổ tích Anh về các ông quỷ lùn áo xanh) gọi là Hobbit. Hobbit sống ở vùng thảo nguyên the Shire xanh tươi đầy nhựa sống. Cuộc sống của họ rất đơn giản: làm việc, ăn ngon, ngủ ngon và hút ống điếu, họ thích cười thích đùa và rất ghét những chuyện phiêu lưu mạo hiểm. Câu chuyện xoay quanh một ông Hobbit tên là Bilbo Baggins. Vì tình cờ, ông được chọn vào một nhóm phiêu lưu của các chú lùn (Dwarf, khác với Hobbit) và pháp sưu Gandalf đi tiêu diệt rồng lửa Smaug để dành lại kho báu. Trên đường đi, Bilbo đã gặp nhiều chuyện kỳ lạ và những chuyến phiêu lưu nguy hiểm, nhưng với lòng tốt, trí thông minh và khôn khéo, Bilbo đã giúp các chú lùn thóat hiểm để cuối cùng đến được kho báu và tiêu diệt rồng Smaug.

Câu chuyện rất lôi cuốn hấp dẫn nhất là cho các bạn thiếu niên 10-14.  Đây là câu chuyện xảy ra trước bộ Lord of the Rings (Chúa tể những chiếc nhẫn). Do đó nếu ai thích Lord of the Rings sẽ thích tác phẩm này. Câu chuyện dùng ngôn ngữ đơn giản, hài hước nên rất dễ đọc.

Bổ sung của ConMotSach.com:

Truyện này đã có ấn bản tiếng Việt (dịch giả Nguyên Tâm, NXB Hội Nhà Văn, 2010) với tựa đề Anh chàng Hobbit.

Truyện ngắn Aziz Nesin

Aziz Nesin là cây bút trào phúng nổi tiếng của Thổ Nhĩ Kỳ. Các truyện ngắn của ông đã được dịch ra khắp các nước. Với lối viết châm biếm rất thâm thúy và hài hước, các câu chuyện của ông luôn thú vị và đáng suy ngẫm, cho dù ở quốc gia hay thời đại nào.

File bên dưới gồm các truyện ngắn sau:

  • Cho một tách trà đặc nhé
  • Anh lính Mêmét làng Êmét
  • Biết ơn vạn bội
  • Cái kính
  • Cơn ác mộng
  • Chiếc gương kỳ diệu
  • Cả một ổ
  • Có nên làm bác sĩ không con
  • Chuyện vợ chồng chát xình chát chát bùm
  • Điệp viên OX-13
  • Đừng quên mua dây thun cho quần đùi nhé
  • Diễn văn trong lễ khánh thành
  • Giá không có ruồi
  • Hội cứu vớt gia đình
  • Hội nghị các nhà giải phẫu
  • Hội nghị phụ huynh
  • Không thể thành người
  • Lên giá đến nơi rồi
  • Lỗi là tại anh
  • Những điều trớ trêu của kỹ thuật
  • Nhỏ và đẹp
  • Những người thích đùa
  • Người phụ nữ xã hội
  • Nếu tôi là đàn bà
  • Nhiệm vụ đặc biệt
  • Nghĩa vụ đối với Tổ quốc
  • Phải ho lao mới được
  • Phải hét thật to
  • Phụ tùng thời đại văn minh
  • Quê ta vạn tuế
  • Rất tiếc là không xong rồi
  • Tội đồ bất đắc dĩ
  • Thôi thì ở lại
  • Thanh tra sắp đến
  • Vụ lộn xộn trong quán rượu
  • Vì sao mèo cúp đuôi chạy
  • Xếp hàng
  • Xin mời bác cứ đến chơi
  • Xót tiền dân

Tải bản prc tại: http://conmotsach.com/books/aziz_nesin.prc

Trích đăng một truyện rất đặc sắc: Hội nghị các nhà giải phẫuhttp://conmotsach.com/books/hoi_nghi_cac_nha_giai_phau.html

Vichia Maleev ở trường và ở nhà (Витя Малеев в школе и дома / Vitya Maleev at school and at home) – Николай Носов (Nikolay Nosov)

Đây là một trong những cuốn tôi đã đọc và mê tít trong thời thơ ấu của mình. Tất nhiên thời ấy không hề biết tên tác giả, và năm tháng quá xa khiến tôi lạc mất cuốn sách này. Sau này tôi mới biết nhà văn Nikolay Nosov cũng chính là tác phẩm quen thuộc “Những cuộc phiêu lưu của Mít Đặc”.

Cuốn “Michia Maleev ở trường và ở nhà” là một tác phẩm viết cho thiếu nhi, thiếu niên mà tất cả mọi người (dù tuổi nào) cũng nên đọc. Nhưng câu chuyện nho nhỏ, dí dỏm của cậu bé Michia khiến độc giả say mê theo dõi. Không có gì to tát trong các câu chuyện như vậy, nhưng lối viết thú vị, tâm lý và diễn biến rất hồn nhiên, cộng với những ý nghĩa nhẹ nhàng không hề cứng nhắc khiến nhiều phụ huynh chọn cuốn sách này vào danh sách muốn con mình sẽ đọc.

Hiện đã thấy tái bản cuốn này tại Việt Nam như hình bìa trên đây.

Tải bản tiếng Việt: http://conmotsach.com/books/vichia_maleev.prc (bản dịch không chính thức)

Bản tiếng Nga: http://conmotsach.com/books/vitya_maleev.html 

Bản tiếng Anh: http://conmotsach.com/books/vitya_maleev.pdf

Biên niên ký chim vặn dây cót (ねじまき鳥クロニクル – The Wind-Up Bird Chronicle) – 村上春樹 (Haruki Murakami)

Nhà văn Haruki Murakami hiện nay đang là một trong số tác giả nổi tiếng (và ăn khách) nhất trên thế giới, những tác phẩm của ông được chào đón nồng nhiệt ở quê nhà Nhật Bản và cả ở phương Tây. Trước đây, tôi đã từng giới thiệu cuốn Rừng Nauy (Norwegian Wood) – tiểu thuyết mà tôi thích nhất của tác giả này (cho đến nay). Một trong những tác phẩm đồ sộ và được khen ngợi ở nhiều nơi, là Biên niên ký chim vặn dây cót. Tuy nhiên, tôi phải nói ngay trước khi đi vào chi tiết, rằng tôi không thích lắm cuốn này, chủ yếu là do yếu tố siêu thực. Nhưng tôi không “lên gân” bảo đây là tác phẩm dở, bởi nó gây tiếng vang và được dịch ra nhiều thứ tiếng.

Bản dịch tiếng Việt do Trần Tiễn Cao Đăng thực hiện từ bản tiếng Anh và tiếng Nga. Theo tôi tra cứu, ngay cả hai bản dịch này cũng khuyết một hay vài chương so với bản gốc tiếng Nhật (mà ngay cả các phiên bản tiếng Nhật cũng có khác biệt). Tuy nhiên, đó chỉ là chuyện hậu trường. Cái chính vẫn là câu chuyện mà Haruki Murakami muốn kể và những thông điệp của ông.

Cuốn sách được viết qua giọng kể của Okada Toru, một nhân vật giản dị, chân thành và thụ động. Mọi sự kiện bắt đầu từ việc Okada Kumiko vợ của Toru bị mất tích hết sức bí hiểm. Tiếp nối sau đó là cuộc tìm kiếm của Toru, không phải là cuộc tìm kiếm thông thường, mà là bản ngã của người đàn ông này đến với những khám phá siêu thực và suy tưởng.

Cuốn sách chứa đựng nhiều “câu chuyện” trong đó: cuộc hôn nhân của Toru, chuyện chính trị trong thời bấy giờ, hồi ức và nỗi đau về chiến tranh, lòng trắc ẩn, sự tìm kiếm chính mình và dân tộc,… Những nhân vật hiện thực như thiếu nữ Kasahara May, chính khách cũng là yêu râu xanh Wataya Noboru, trung úy già Mamiya, cùng với những nhân vật mang nhiều nét huyền bí như hai chị em Kano Malta và Kano Creta, hai mẹ con Akasaka Nhục đậu khấu và Akasaka Quế đã tạo ra những tình tiết huyễn hoặc, nhưng tâm lý, nỗi đau, ham muốn,… đều rất thật, đầy hơi thở cuộc sống.

Tác phẩm này từng được đánh giá là “nơi tây và đông gặp nhau” – lối viết văn theo kiểu phương Tây với những giá trị phương Đông hòa quyện nhau để tạo nên một tác phẩm khác biệt. Chúng ta không hề thấy geisha, võ sĩ đạo, thơ haiku trong tiểu thuyết Nhật Bản này, nhưng cũng dễ dàng nhận thấy luật nhân quả, giấc mơ tâm linh,.. rất đậm nét Đông phương.

Theo tôi, để đọc cuốn sách này, độc giả nên tìm hiểu trước về nó, để có một sự chuẩn bị tâm lý giúp cho việc đọc không bị trở ngại bởi nhiều tình tiết, sự việc khó hiểu, thậm chí phi lý trong tác phẩm. Tất cả những gì tác giả viết đều có chủ ý, nhưng khi ta quen đọc theo kiểu duy lý của tiểu thuyết phương Tây, sẽ thấy hơi bực bội và nặng nề. Những điều xảy ra trong tiểu thuyết không nhất thiết xảy ra thật, nhưng nó diễn ra trong suy nghĩ, bản ngã, tâm tưởng của nhân vật và có thể, của con người chúng ta. Đó chẳng qua là cách diễn đạt rất riêng của Haruki Murakami.

Tôi giới thiệu cuốn sách này, bởi nó là một tác phẩm lớn, dù bản thân tôi không thích nhiều. Tôi nghĩ, nó có thể không thích hợp cho những người bận rộn với bộn bề cuộc sống. Nó chỉ nên được giở ra trong những khoảnh khắc lắng đọng, muốn chiêm nghiệm những câu hỏi sâu xa đôi lúc vang vọng trong tiềm thức chúng ta.

Tải bản tiếng Việt tại: http://conmotsach.com/books/bien_nien_ky_chim_van_day_cot.prc

Tải bản tiếng Anh tại: http://conmotsach.com/books/the_windup_bird_chronicle.rtf 

Phi trường (Airport) – Arthur Hailey

Sau khi tình cờ biết đến Arthur Hailey qua cuốn The Money Changers (Nhà băng), tôi lọ mọ vào tiệm sách cũ và lượm thêm được cuốn Phi trường của NXB Lao Động in năm 1986. Giấy “bã mía” đen thui, chữ đã kèm nhèm, phiên âm theo lối gọi tác giả là Ăcthơ Hâyli, nhưng dù sao vẫn là cơ hội thưởng thức một cuốn tiểu thuyết mà theo wikipedia là best-seller năm 1968.

Vẫn là phong cách “rất Hailey” qua cách kể chuyện hấp dẫn, pha lẫn chút tình tiết hình sự trong thể loại tâm lý xã hội và nhất là kiến thức về sân bay ngập tràn trong các trang sách, giúp chúng ta hiểu rõ hơn hoạt động của chúng. Như trước kia tôi từng cho rằng, muốn hiểu về ngân hàng thì đọc “Nhà băng”, nay lại có thể khẳng định: muốn hiếu về sân bay thì đọc “Phi trường”.

Nhân vật chính là Mel Bakersfeld, giám đốc sân bay  Lincoln International (hư cấu) ở Chicago, nhưng cũng có nhiều tuyến nhân vật đặc sắc khác. Toàn bộ câu chuyện thật ra chỉ là câu chuyện xảy ra trong một đêm bão tuyết hoành hành tại phi trường (nhưng chiếm đến 2 tập – bản dịch tiếng Việt). Đan xen trong những tình tiết của đêm hôm đó là đôi nét ký ức của các nhân vật.

Những nhân vật khác tạo nên bức tranh về sân bay là Phi công trưởng Vernon Demerest, chuyên viên điều phối không lưu Keith Bakersfeld, trưởng bộ phận kỹ thuật Joe Patroni, bà già chuyên lậu vé Ada Quonsett, tên ôm bom điên khùng D.O. Guerrero, trưởng bộ phận hành khách Tanya Livingston, nữ chiêu đãi viên Gwen… Ngoài ra, tính cách của Cindy – vợ Mel, rồi gã luật sư hám tiền Elliott Freemantle,.. đều rất sinh động và phản ánh một phần lối sống, xã hội thời điểm đó (có lẽ vẫn đúng đến hôm nay).

Câu chuyện chỉ trong một đêm, nhưng là đêm bão tuyết nặng nề nhất trong vòng 25 năm, sân bay, các chuyến bay, hành khách và nhân viên phải chịu nhiều thử thách. Không chỉ vậy, còn có cuộc biểu tình của cư dân quanh vùng do tiếng ồn, âm mưu làm nổ máy bay để kiếm tiền bảo hiểm cho vợ con của gã có cuộc sống bế tắc…; tất cả tạo nên một bức tranh sinh động và sâu sắc về con người cũng như vận hành của phi trường.

Ngay trang đầu của bản dịch, nếu thấy cách viết tên “Iunaitit Eơlain” thay cho United Airline thì chắc bạn đọc sẽ bỏ sách xuống. Nhưng với tác giả mà BBC mệnh danh là “vua của sách bán chạy” (king of the bestsellers) thì chúng ta cũng cố gắng chấp nhận những hạn chế của sách cũ, để rồi say sưa với những chi tiết “nội tình” một sân bay cũng như tâm lý nhân vật. Hy vọng các bản in mới sẽ khắc phục điều này.

Tham khảo bản tiếng Anh (không đẹp) tại: http://conmotsach.com/books/airport.pdf

Bản tiếng Anh: http://www.conmotsach.com/books/airport_arthur_hailey.htm

Ambrơ – Kiếp hồng nhan (Forever Amber) – Kathleen Winsor

Có thể nói ngay, Forever Amber là một tác phẩm văn học xuất sắc của nữ văn sỹ Kathleen Winsor. Bà đã kể lại một câu chuyện xảy ra vào thế kỷ 17 tại Anh quốc, xoay quanh nhân vật nữ chính là Amber – một cô gái mồ côi – đã dùng nhan sắc và sự quyến rũ của mình để tồn tại trong xã hội đa dạng lúc bấy giờ. Cô sẳn sàng làm người tình hay vợ những kẻ giàu có, nhưng lại không có được người cô yêu.

Một điều lạ của cuốn sách, đó là nó vừa được yêu thích, vừa (từng) bị cấm xuất bản ở nhiều nơi (và bị xếp vào hàng… khiêu dâm). Dù vậy, cuốn sách vẫn có sức sống mạnh mẽ và luôn nằm trong danh sách tiểu thuyết hay nhất.

Đoạn đời tuổi trẻ của Amber vùi dập trong chuỗi ngày mê muội, trong sự vùng vẫy để đạt điều cô mong ước. Những biến cố lịch sử có thật cũng được thể hiện sinh động dọc theo quãng đời của cô. Vừa dũng cảm lại vừa lẳng lơ, Amber có những lúc “lên voi” trong giới thượng lưu, thậm chí cả triều đình, và có những khi “xuống chó” phải đổi than xác để có miếng ăn.

Một trong những sự kiện khiến cho câu chuyện mang hơi thở thật của bối cảnh là trận dịch hạch kinh hoàng tại London. Qua đó cũng chứng tỏ tình yêu mãnh liệt và sự dũng cảm của Amber. Suốt đoạn đời được mô tả trong tác phẩm, Amber yêu và chỉ yêu Bruce Carlton. Kết thúc câu chuyện, Amber bắt đầu một hành trình vô vọng đến Hoa Kỳ để tiếp tục tìm kiếm Bruce, người đã lập gia đình với một cô gái khác.

Hình như bản dịch tôi đọc là từ bản tiếng Pháp, cho nên tác giả đặt tựa là “Ambrơ” (theo Ambre). Sau này tôi có thấy sách được tái bản. Một cuốn sách không thể bỏ qua, tuy nhiên, cùng nguyên nhân với lệnh cấm từng dành cho nó tại nhiều nơi, tôi nghĩ nó chỉ thích hợp với người trên 20 tuổi (hoặc hơn nữa).

(sẽ cập nhật ebooks khi tìm đuợc)

Một thiên nằm mộng – Nguyễn Ngọc Thuần

Đây là cuốn sách đầu tiên tôi đọc của Nguyễn Ngọc Thuần, rất tình cờ và vô tình. Và thật bất ngờ, ngay từ những trang đầu, giọng văn trong trẻo và nhẹ nhàng đến lạ lùng đã cuốn hút tôi. Một tác phẩm dành cho trẻ con, nhưng có lẽ dành cho người lớn muốn đọc về trẻ con thì đúng hơn.

Giọng văn Nguyễn Ngọc Thuần tôi đã có lần giới thiệu trong bài về cuốn Vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ; cho nên cũng không cần nhắc lại nữa. Câu chuyện cũng không nên kể lể cốt truyện ra đây, vì bản thân nó chỉ là lời kể của một chú nhóc về một khoảng thời gian nào đó trong tuổi thơ của cậu. Cuốn sách này là để đọc, để uống từng câu từng chữ, và để sống lại một thời con nít yêu thương và mơ ước.

Thật đáng đời cho những kẻ không chịu nằm mơ. Trong giấc mơ cũng có thể đi được vậy, vậy mà chẳng ai chịu đi trong mơ. Trong giấc mơ đôi khi còn được bay nữa chứ.

Những lời của cậu bé thật đúng là trẻ thơ, nhưng lại chứa đựng những bài học cho người lớn.

Em nhớ có lần anh Toàn nói với em rằng, có những người đi lạc trong giấc mơ bởi họ ngủ quá nhiều. Ngủ đến độ họ không thoát khỏi giấc mơ được nữa. Sáng nào mẹ họ cũng gọi họ dậy nhưng họ vẫn cứ mơ. Giống như họ đã đi vào khu rừng quá sâu đến độ quên đường về. Họ bị những giấc mơ mới lấp lối đi. Rồi họ lục trong giấc mơ cũ đường về. Càng lục họ càng lạc, họ càng gặp những giấc mơ cũ hơn nữa. Cuối cùng họ gặp lại giấc mơ cũ lúc họ còn con nít, vì là con nít nên họ cũng quên luôn vì ham chơi. Thật là tuyệt vời.

Tải pdf tại: http://conmotsach.com/books/mot_thien_nam_mong.pdf

Tải prc tại: http://conmotsach.com/books/mot_thien_nam_mong.prc

Nhà thờ Đức Bà Paris (Notre-Dame de Paris) – Victor Hugo

Với cái tên “Thằng Gù Nhà Thờ Đức Bà”, tác phẩm này đã quá lừng danh và được xem thuộc dạng phải-đọc-khi-còn-sống. Tôi vốn thích văn học Pháp từ sau khi đọc Dumas (cha) và Leblanc, về sau tìm đọc Nhà Thờ Đức Bà Paris thấy quả không uổng công chút nào.

Cũng như nhiều tác phẩm kinh điển khác, câu chuyện này chắc hẳn đã nhiều người quen thuộc.  Mặt trái của xã hội, âm mưu của giáo chức giáo hội, sắc đẹp của tuổi trẻ, bi kịch của kẻ tật nguyền, khao khát tự do của người dân, tính cách Paris,.. tất cả đều có trong tác phẩm này. Nhưng với tôi, hai thứ nổi bật nhất qua các trang viết của Victor Hugo là kiến trúc và tình yêu.

Nhà văn đã bỏ ra rất nhiều trang để mô tả các tòa kiến trúc với những tinh tế, bí mật, sức sống và cả đức tin. Ắt hẳn bản thân ông phải say mê lắm mới có thể quan sát, nghiền ngẫm và viết ra như thế. Còn về tình yêu, cả câu chuyện là những góc cạnh khác nhau của tình yêu, của bi kịch khi trái tim không tuân theo lý trí. Vai nữ chính của câu chuyện là Esmeranda – một sắc đẹp chết người. Một nhà thơ yêu nàng, một sĩ quan yêu nàng, một ông thầy tu cũng yêu nàng, và đau xót thay, một thằng gù dị hình chuyên kéo chuông nhà thờ cũng yêu nàng.

Những biến cố lịch sử, những đối kháng xã hội, hình ảnh Paris và người dân của nó,.. tất cả được mô tả với ngòi bút tài tình, và qua đó, thể hiện những hạnh phúc & đớn đau mà tình yêu đem đến cho con người. Tình yêu có thể hời hợt, có thể mãnh liệt, nhưng nó thay đổi mọi thứ vốn bình yên trước khi con tim loạn nhịp vì nó.

Victor Hugo không sắp xếp một kết thúc có hậu, bởi sự dữ dội của câu chuyện đã khiến nó phải thế. Nhưng cho dù thế nào, tình yêu vẫn là kẻ sống sót, là kẻ chiến thắng. Và nó vẫn sẽ là kẻ dày vò tâm hồn và thể xác của loài người mãi về sau.

Tải bản tiếng Việt (prc): http://conmotsach.com/books/nha_tho_duc_ba_paris.prc 

Tham khảo bản tiếng Pháp: http://conmotsach.com/books/notre_dame_de_paris.html

Tham khảo bản tiếng Anh: http://conmotsach.com/books/notre_dame_de_paris.txt

Ghi chú: Hiện nay có thể có nhiều bản dịch tiếng Việt, tôi chưa có dịp so sánh. Hình ảnh bên trên chỉ để minh họa.

(Bá tước) Dracula – Bram Stoker

Một điều nghịch lý với tôi (và có lẽ cũng của nhiều người khác) là tên Dracula quá quen thuộc nhưng thật sự đọc tác phẩm này thì… chưa. Mãi đến cách đây 2 năm tôi mới tìm mua và đọc cuốn sách về “ma cà rồng” đã nổi tiếng từ lâu.

Cũng chẳng cần giới thiệu gì nhiều: đây là câu chuyện dựa trên truyền thuyết về bá tước Dracula ở xứ Ru-ma-ni. Và đã là chuyện về “ma cà rồng” thì ắt hẳn phải… thót tim, dù sự thật nhà văn không viết một cuốn sách kinh dị. Giọng kể là của một nhân vật trong câu chuyện, xen lẫn là nhật ký các nhân vật khác, để kể về các biến cố trong lâu đài ma quái của bá tước Dracula và cuộc chiến của họ chống lại ma cà rồng.

Trong truyện ta sẽ gặp thêm Val Helsing – một nhân vật đã được dựng thành phim – bên cạnh những nhân vật đã lên màn ảnh không chỉ một lần. Không khí của câu chuyện khá là u ám, nặng nề; và bạn không nên đọc một mình giữa đêm khuya. Dù sao, theo tôi đây cũng là một tác phẩm thuộc nhóm “nên đọc”, tương tự “Kỵ sỹ không đầu”, vì ai cũng cũng từng “nghe nói” đến.

Tải bản tiếng Việt (dạng chm): http://conmotsach.com/books/dracula.chm

Tham khảo bản tiếng Anh online: http://conmotsach.com/books/dracula.html

Thành trì (The Citadel) – Archibald Joseph Cronin

Tôi mua và đọc Thành Trì khi chưa biết A.J.Cronin là ai và có những tác phẩm gì. Và may mắn là đã chọn đúng một cuốn sách hay. Ra đời từ năm 1937, đến nay hẳn tác phẩm đã khẳng định giá trị của nó. Nhà văn cũng vốn là một bác sỹ, do đó câu chuyện mà ông kể trong Thành Trì xoay quanh nhân vật bác sỹ được thể hiện rất chân thực.

“Thành trì” trong câu chuyện chính là những thành kiến của xã hội trước những phương pháp y học tiến tiến, là những rào cản đời thường mà bác sỹ Andrew Manson – nhân vật chính – gặp phải trong quá trình đem khả năng giúp cứu chữa bệnh nhân, là những quyền lợi, những cám dỗ có thể làm lung lay lời thề Hippocrates, và là sự tắc trách, thiếu trách nhiệm của hệ thống y khoa nước Anh trong thời điểm đó. Cuốn sách mô tả chặng đường của Manson để vượt qua những khó khăn đó.

Hoặc nhìn một góc khác, Manson chính là một “thành trì” bảo vệ tính vô vụ lợi và lòng trắc ẩn, cao thượng của một người hành nghề y. Cuốn sách khá dày, tiết tấu không dồn dập, những chi tiết không nhiều cuốn hút; nhưng nó tạo ra một bầu không khí rất giống bối cảnh mà nó miêu tả. Người đọc có thể thấy như mình đang sống cùng các nhân vật. Tác phẩm có giọng văn nhẹ nhàng, giàu tình cảm, hướng đến điều cao đẹp trong cuộc sống.

Đọc online: http://conmotsach.com/books/thanhtri/truyen.aspx.2.html

Tải bản prc tại: http://conmotsach.com/books/thanh_tri.prc

giới thiệu sách nên đọc