Category Archives: Tội ác (Crime)

Nhà thờ Đức Bà Paris (Notre-Dame de Paris) – Victor Hugo

Với cái tên “Thằng Gù Nhà Thờ Đức Bà”, tác phẩm này đã quá lừng danh và được xem thuộc dạng phải-đọc-khi-còn-sống. Tôi vốn thích văn học Pháp từ sau khi đọc Dumas (cha) và Leblanc, về sau tìm đọc Nhà Thờ Đức Bà Paris thấy quả không uổng công chút nào.

Cũng như nhiều tác phẩm kinh điển khác, câu chuyện này chắc hẳn đã nhiều người quen thuộc.  Mặt trái của xã hội, âm mưu của giáo chức giáo hội, sắc đẹp của tuổi trẻ, bi kịch của kẻ tật nguyền, khao khát tự do của người dân, tính cách Paris,.. tất cả đều có trong tác phẩm này. Nhưng với tôi, hai thứ nổi bật nhất qua các trang viết của Victor Hugo là kiến trúc và tình yêu.

Nhà văn đã bỏ ra rất nhiều trang để mô tả các tòa kiến trúc với những tinh tế, bí mật, sức sống và cả đức tin. Ắt hẳn bản thân ông phải say mê lắm mới có thể quan sát, nghiền ngẫm và viết ra như thế. Còn về tình yêu, cả câu chuyện là những góc cạnh khác nhau của tình yêu, của bi kịch khi trái tim không tuân theo lý trí. Vai nữ chính của câu chuyện là Esmeranda – một sắc đẹp chết người. Một nhà thơ yêu nàng, một sĩ quan yêu nàng, một ông thầy tu cũng yêu nàng, và đau xót thay, một thằng gù dị hình chuyên kéo chuông nhà thờ cũng yêu nàng.

Những biến cố lịch sử, những đối kháng xã hội, hình ảnh Paris và người dân của nó,.. tất cả được mô tả với ngòi bút tài tình, và qua đó, thể hiện những hạnh phúc & đớn đau mà tình yêu đem đến cho con người. Tình yêu có thể hời hợt, có thể mãnh liệt, nhưng nó thay đổi mọi thứ vốn bình yên trước khi con tim loạn nhịp vì nó.

Victor Hugo không sắp xếp một kết thúc có hậu, bởi sự dữ dội của câu chuyện đã khiến nó phải thế. Nhưng cho dù thế nào, tình yêu vẫn là kẻ sống sót, là kẻ chiến thắng. Và nó vẫn sẽ là kẻ dày vò tâm hồn và thể xác của loài người mãi về sau.

Tải bản tiếng Việt (prc): http://conmotsach.com/books/nha_tho_duc_ba_paris.prc 

Tham khảo bản tiếng Pháp: http://conmotsach.com/books/notre_dame_de_paris.html

Tham khảo bản tiếng Anh: http://conmotsach.com/books/notre_dame_de_paris.txt

Ghi chú: Hiện nay có thể có nhiều bản dịch tiếng Việt, tôi chưa có dịp so sánh. Hình ảnh bên trên chỉ để minh họa.

Những chiếc răng cọp (Les Dents du Tigre/The Teeth of Tiger) – Maurice Leblanc

Nếu bạn thích đọc truyện trinh thám, ngoài hai tác giả Conan Doyle và Agatha Christie, thì nhà văn Pháp Maurice Leblanc với loạt truyện về chàng trộm tài hoa Arsene Lupin là một tác giả bạn nên đọc. Và trong đó, tôi mê cuốn “Những chiếc răng cọp” nhất.
Cuốn sách khá dày so với truyện trinh thám thường gặp, với những tình huống rất đặc trưng cho tính cách tài hoa và đào hoa của chàng thám tử kiêm kẻ trộm trứ danh Lupin. Với giọng kể hài hước, luôn đưa nhân vật vào vị trí như “siêu nhân”, tác giả khiến cho bạn đọc say sưa thích thú không chỉ với câu chuyện phiêu lưu mà còn với kẻ luôn chiến thắng Arsene Lupin. Tất nhiên, với bạn đọc khó tính, sẽ đôi chỗ hơi khó chịu vì đôi chỗ nhà văn hơi “thi vị hóa” nhân vật của mình. Nhưng nếu bạn còn trẻ, nhất là còn đang đi học, thì có lẽ sẽ chấp nhận sự hấp dẫn của câu chuyện.

Tôi tìm trên mạng nhưng chưa thấy cuốn này được in lại gần đây (dù có nhiều cuốn khác cùng tác giả). Hình ảnh kế bên là bản tiếng Anh chỉ để minh họa.

Tham khảo bản tiếng Anh tại http://www.conmotsach.com/books/the_teeth_of_tiger.html

Tham khảo bản tiếng Pháp (file dạng pdf) tại http://conmotsach.com/books/les_dents_du_tigre.pdf

Thiên thần và Ác quỷ (Angels and Demons) – Dan Brown

Nếu bạn đã từng đọc và thích Dan Brown qua tác phẩm nổi tiếng Mật mã Da Vinci (The Da Vinci Code) thì không thể bỏ qua cuốn này. Cũng nhân vật Robert Langdon, cũng vấn đề liên quan đến tôn giáo, cũng những cuộc rượt đuổi cuốn hút, những thách thức về mặt biểu tượng học, sự bất ngờ của kết cuộc,… khá quen thuộc. Tuy vậy, cái hay của Dan Brown là ở tình tiết, ở tốc độ sự việc diễn ra, khiến độc giả khó mà gấp sách lại nếu chưa đọc đến trang cuối.

Tôi vốn là người say mê về mật mã, nên việc Dan Brown xoáy vào các biểu tượng đối xứng, các ý nghĩa chìm ẩn,.. làm tôi thích thú. Tuy nhiên, dường như có những tình tiết chưa trơn tru, chưa “ngọt” bằng cuốn Mật mã De Vinci (hay do đây là cuốn tôi đọc sau nên khắt khe hơn?). Nếu chỉ nghe tóm tắt câu chuyện, nhiều người sẽ bảo sao Thiên thần và Ác quỷ giống hệt cuốn kia. Vì cả hai đều bắt đầu bằng cái chết của một người, và Langdon bị dựng dậy để đến hiện trường và bắt đầu một cuộc rượt đuổi. Cũng có nhân vật nữ là thân thuộc của nạn nhân, cũng liên quan đến những hội kín huyền thoại đã có suốt mấy trăm năm.

Nhưng tác giả không làm bạn thất vọng. Dù mô-típ kể chuyện gần tương tự, nhưng chi tiết là điều giữ mắt độc giả dán lên trang sách. Bí mật của Tòa thành Vatican, bí mật của những nhân vật lừng danh trong lịch sử, của hội kín Illuminati, của cơ quan khoa học CERN. Tội ác ghê rợn, hiểm họa khôn lường, những kẻ hai mặt, nhưng người cuồng tín. Phe khoa học – phe tôn giáo. Những lý luận rất hợp nhĩ của cả hai bên.

Tuy nhiên, cũng cần lưu ý đây là một tác phẩm hư cấu. Nhiều tình tiết sẽ gây tranh cãi do có liên quan đến tín ngưỡng, đến những chuyệm lịch sử và cả hiện tại vốn dĩ có thật. Đó chính là cái hay của Dan Brown. Chẳng những khiến cuốn truyện “như thật” mà còn gây nhiều phản đối & ủng hộ, càng làm tăng số lượng người đọc 😀

Thậm chí tờ 1 US dollar và các tổng thống Hoa Kỳ cũng được tác giả viện dẫn để minh chứng giả thuyết trong câu chuyện của ông. Rất tài tình. Kết cục của câu chuyện cũng khá bất ngờ (nhưng vẫn dễ đoán hơn cuốn Mật mã Da Vinci).

Có thể tôi sẽ không kể thêm. Các bạn thử tìm nhận định của riêng mình sau khi đọc nó.

Bổ sung của BQT:

Tải bản tiếng Việt (prc): http://conmotsach.com/books/thien_than_va_ac_quy.prc

Bản tiếng Anh (pdf) http://conmotsach.com/books/angels_and_demons.pdf (file này không có hình minh họa)

Bổ sung của người đăng:

Một trong những điểm lý thú của tác phẩm là các hình vẽ đối xứng hết sức thú vị như water, illuminati,.. và đặc biệt là tựa đề “angels and demons” cũng được thể hiện theo cách này. Tác giả của nó là John Langdon (http://www.johnlangdon.net/), có lẽ Dan Brown lấy tên nhân vật Robert Langdon cũng từ đó.

Kỵ Sỹ Không Đầu (The Headless Horseman)- Captain Mayne Reid

English name: The Headless Horseman
Tựa tiếng Việt: Kỵ Sỹ Không Đầu
Tác giả: Mayne Reid

Cốt truyện:

“Con hươu dường như chỉ đứng trên hai chân sau, đầu ngoảnh lại, vừa run sơ vừa tiếp tục nhìn. Trong đôi mắt nâu mở to của nó ánh lên nỗi kiếp sợ và ngạc nhiên. Cái gì quái lạ trong hình dạng kỳ dị kia làm chú hươu chết lặng chăm chăm nhìn như vậy? Con ngựa ư? Không đây là một con ngựa rất bình thường được đóng yên cương cần thận – con ngựa rõ ràng không thể gợi lên cho nó nỗi ngạc nhiên và sợ hãi nào. Thế thì chú hươu chỉ có thể sợ người kỵ sỹ. Đúng như vậy! Người kỵ sỹ đã làm chú hươu khiếp sợ. Diện mạo người ấy có cái gì đó hết sức khủng khiếp, trái tự nhiên.

Trời! Người kỵ sỹ không có đầu!”

Truyền thuyết kể rằng vùng Texas có một kỵ sỹ không đầu: hắn ta ngồi trên lưng ngựa, nhìn rất oai nghi, nhưng trời ơi, không có đầu.. và nếu ai nhìn kỹ (nếu mà chưa chết giấc vì sợ ấy chứ) sẽ thấy đầu ở trong tay hắn.

Đây là một câu truyện diễm tình về một chàng săn ngựa và một nàng quý tộc Creole tuyệt đẹp. Đan xen vào câu truyện tình diễm lệ ấy là những xung đột chủng tộc với người da đỏ, cuộc sống cao bồi cát bụi ở Texas xưa, những cụôc đọ súng chết người, bầy ngựa hoang hoang dại và đồng cỏ bát ngát tít mù. Mayne Reid đã vẽ lại cả một bức tranh sinh động về cuộc sống viễn Tây xưa, khiến độc giả tân kỳ được quay về với cái cổ xưa ấy.

Bản tịếng Anh (clean version)

Bản tiếng Việt http://www.conmotsach.com/books/ky_si_khong_dau.prc

Ben Hur – Lewis Wallace

Không hiểu trời xui đất khiến thế nào mà tôi đã đọc truyện này ngay vài ngày trước  khi nam diễn viên chính đóng vai Ben Hur giã từ cõi đời. Thật ra, phim này thì tôi xem đã lâu. Hai phim khác cũng có đấu trường đẫm máu là Spactacus (xem hồi bé xíu) và Gladiator. Nhưng truyện thì chỉ mới đọc Ben Hur.

Văn phong đơn giản, kể chuyện cũng.. giản đơn. Viết rất súc tích, nhưng đầy đủ ý nghĩa. Câu chuyện hư cấu có lồng những đoạn về Chúa Jesus khéo léo, tựa như một câu chuyện trích ra từ Kinh Thánh. Ben Hur là con một gia đình danh giá & giàu có, nhưng bị sự hãm hại của gã bạn xấu Messala; phải bôn ba biết bao nhiêu tủi nhục & cay đắng.

Có nhiều tình tiết quá dễ đoán trước (kể cả tình yêu), kết thúc theo kiểu “có hậu”- đây quả là một cuốn rất tốt để minh họa cho các bài học luân lý. Với những ai thích độc đáo, lạ lẫm, bất ngờ thì có lẽ tác phẩm này không thu hút được họ. Chính – tà phân biệt quá rạch ròi. Cái ác bị đền tội – cái thiện được tưởng thưởng.

Tuy nhiên, cuốn truyện vẫn có nét hấp dẫn bởi những chi tiết liên quan đến tôn giáo. Thêm vào đó, nó cho những người – dù là không phải tín đồ Thiên Chúa – hiểu biết về vùng đất thiêng Jerusalem. Đọc tác phẩm hư cấu này của tác giả Hoa Kỳ Lewis Wallace, viết năm 1888, tôi chợt hiểu tại sao ngày nay người ta cứ giành giật mãi khu vực ấy: đó là thánh địa không chỉ của một tôn giáo.

Cuốn sách không dày, có thể đọc hết trong 1-2 ngày. Hình như chưa thấy sách xuất bản gần đây. Có lẽ bạn phải lùng đọc sách cũ vậy.

[bản tiếng Việt] — [bản tiếng Anh]

Mr Perfect – Linda Howard

Dành cho các bạn thích loại truyện Romance + Vụ án. Câu chuyện kể về một nhóm 4 người bạn gái, trong một lần họp mặt uống rượu, đã đùa nhau và viết một Danh sách 10 tiêu chí cho người đàn ông hoàn hảo (Mr Perfect). Dĩ nhiên trong số các tiêu chí cần thiết như Chung Thủy, Chân thật, … có chen vào những Tiêu chí hoàn toàn ngộ nghĩnh – và những tiệu chí này khiến các chàng tức tối điên cuồng. Và án mạng đã xảy ra trên từng người bạn gái… Ai là thủ phạm giết người? Tại sao?

Jaine là một cô gái vui tính – nhất là cái miệng sắc sảo của cô. Sam, anh chàng hàng xóm bù xù, rắc rối khiến cô rất tức giận. Hắn là tên nghiện rượu? gangster? buôn ma túy? Hay hắn là một anh chàng cảnh sát sexy và tài ba? Sam có là gì đi nữa thì Jaine vẫn cần chàng: phải có ai đó điều tra vụ án chứ?

Câu chuyện rất lôi cuốn và khá nóng. Các vụ án mạng khiến người ta ghê sợ, một đứa con bị bạc đãi hành hạ có thể sẽ trở thành một tên giết người không gớm máu..

[bản tiếng Việt] (bản dịch chưa xuất bản) — [bản tiếng Anh]

Điểm dối lừa (Deception Point) – Dan Brown

Tôi chưa phải người hâm mộ Dan Brown (như tôi hâm mộ Dumas, Jules Verne, Mario Puzo…), nhưng do cuốn Mật mã De Vinci gây ấn tượng mạnh nên tôi đã tìm đọc những cuốn khác của tác giả này. Cuốn thứ hai mà tôi đọc chính là Điểm dối lừa – và nó khiến tôi phải mua thêm hai cuốn khác dù đã từng đọc những lời khen chê khác nhau (Thiên thần và ác quỷ – tôi đã giới thiệu trên ConMotSach.com- và Pháo đài số).

Điểm dối lừa – một tác phẩm thông minh, hấp dẫn và nghẹt thở. Một phần có lẽ vì nó sử dụng những kiến thức khoa học “hơi cao siêu”, khiến người đọc (như tôi) bị hoa mắt và tự cho là đúng đắn hay ít ra là hư cấu có cơ sở. Câu chuyện mà Dan Brown kể không thể xảy ra ở nơi khác, vì ông sử dụng những tổ chức có thật, những địa điểm, những phát kiến có thật.

Ngay dịp này, khi mối quan tâm về bầu cử Tổng thống Hoa kỳ còn chưa hạ xuống, bạn hãy đọc ngay cuốn này (và một cuốn khác tôi sẽ giới thiệu sau: The Fourth K của Mario Puzo). Tác phẩm của Dan Brown lần này không chạm vào Giáo hội mà là dính đến.. Nhà Trắng và cả những cơ quan quyền lực nhất Hoa Kỳ. Chính những mô tả của tác giả về những thâm cung bí sử của Tổng thống và cộng sự, của những kỹ xảo trong cuộc đua giành chiếc ghế công dân số 1, cộng với những kiến thức khoa học mới mẻ và (có vẻ) chắc chắn, làm cho độc giả không thể nào rời mắt khỏi trang sách. Và phải thức khuya để ngấu nghiến đọc. Cho đến khi mắt díp lại, hoặc khi lật xong trang cuối cùng.

Con gái của một ngài Thượng Nghị sĩ đang thắng thế trong cuộc chạy đua vào Nhà Trắng, đã gặp những biến cố bất ngờ. Cô cùng những nhà khoa học hàng đầu khác được mời đến chứng kiến một khám phá khoa học có thể khiến tình thế đảo ngược: Tổng Thống sẽ chiến thắng và tại vị thêm nhiệm kỳ nữa. Thế nhưng, những bi kịch và tình huống bước ngoặt đã xảy ra. Án mạng. Trốn chạy. Lại án mạng…

Kết thúc bất ngờ là điều mà Dan Brown rất giỏi. Làm hoa mắt độc giả bởi tình tiết kiểu Hollywood cũng là điểm mạnh của ông. Điều đó khiến chúng ta bị cuốn theo nhịp của câu chuyện. Cuối cùng, cô gái ấy có sống sót không, phe nào chiến thắng, mời bạn tự tìm câu trả lời.

(Viết xong đọc lại thấy mình quảng cáo hơi mạnh cho Dan Brown! Nhưng không phải cuốn nào tôi cũng dành lời khen như thế. Pháo đài số chẳng hạn – tôi sẽ bình luận sau khi có thời gian)

 [bản tiếng Việt] — [bản tiếng Anh]