Category Archives: Thanh niên (Young Adult)

Với thời gian trôi qua (As Time Goes By) – Michael Walsh

Đây có thể là tựa truyện không nổi tiếng với nhiều người, nhưng những nhân vật trong đó thì lại quá lừng danh: Rick, Ilsa, Sam, Louis Renault … Vâng, đó chính là những nhân vật trong phim Casablanca luôn có tên trong mọi cuộc bình chọn những phim tình yêu hay nhất.

As Time Goes By không cùng một tác giả với kịch bản phim Casablanca; đây là “phần hai” – phần tiếp theo sau cuộc chạy trốn của Ilsa diễn ra ở cuối phim. Michael Walsh đã được chấp thuận để cho ra mắt cuốn tiểu thuyết này. As Time Goes By là tên bài hát mà nhân vật da đen Sam hay hát cho cặp tình nhân Rick & Ilsa nghe. (Thực tế đây là ca khúc do Herman Hupfeld sáng tác cho sân khấu nhiều năm trước)

Với cố gắng giữ nguyên tính cách của các nhân vật không do mình tạo ra, tác giả đã dựng lên câu chuyện tiếp theo để thỏa mãn sự yêu thích của của mọi người đối với các nhân vật. Nếu xét riêng tác phẩm này, có lẽ nó cũng không phải một cuốn được nhiều lời khen; nhưng sức cuốn hút của Casablanca đã đem đến rất nhiều độc giả cho cuốn sách.

Tác giả cũng cho câu chuyện kết thúc phần nào “có hậu” – một mặt đem đến nụ cười cho nhiều người, mặt khác cũng không để lại ấn tượng sâu sắc như kết thúc của bộ phim. Dù sao, đây cũng là một cuốn nên đọc.

 [bản tiếng Việt] — [bản tiếng Anh]

Công Nương và Hoa Cẩm Chướng (Hoa Cẩm Chướng Xưa/Lady with Carnations) – A.J. Cronin


Tên Việt: Công Nương và Hoa Cẩm Chướng hay Hoa Cẩm Chướng Xưa
English Name: The Lady with Carnations
Author: AJ Cronin

AJ Cronin có lối viết rất nhẹ nhàng và trữ tình. Mặc dù ông nổi tiếng nhất qua tác phẩm Thành trì, nhưng M lại yêu thích tác phẩm Hoa Cẩm Chướng Xưa nhất. Đây là một câu truyện tình cảm rất dễ thương. Katharine Lorimer là một phụ nữ Anh thành đạt trong nghề phục hồi những lâu đài cổ. Nàng đã 33, xinh xắn, hiền hòa nhưng rất thông minh tài giỏi. Katharine có một người cháu gái, nữ kịch sĩ Nancy trẻ trung yêu đời và hiện đại. Và một ngày nọ, Nancy dẫn về một anh chàng người Mỹ, Chris Madden, 35 tuổi, và thế là một câu chuyện diễm tình lắt léo xảy ra giữa ba người. Cốt truyện và văn phong của Hoa Cẩm Chướng Xưa đơn giản, nhưng có nhiều chi tiết thật lãng mạn như đọan Katharine và Chris Madden. cùng xem phim trên tàu, hay đọan cả ba về Vermont quê của chàng, hay đọan chàng tỏ tình trên núi tuyết.

Công Nương và Hoa Cẩm Chướng là tên một bức họa cổ của Holbein:

bức hoạ nổi danh mang tên Quý Cô với hoa cẩm chướng, một tuyệt tác với sự pha trộn giữa nét thanh tú và phi thường trong cách thể hiện, bức họa là một chân dung nhỏ của Cô de Quercy, con gái của ngài đại sứ trong triều vua Henry Thứ Tám – được ra mắt năm 1532, không bao lâu sau sự tái xuất hiện của Holbein ở London từ Basel – phong cách độc đáo nhất và thời gian huy hoàng nhất của vị bậc thầy này.

Cập nhật của BQT: [bản tiếng Việt]

Truyện này còn có tựa tiếng Việt là “Cô gái và hoa cẩm chướng”.

Đàn ông đến từ sao Hỏa, đàn bà đến từ sao Kim (Men Are From Mars and Women Are From Venus) – John Gray


Title: Men Are From Mars and Women Are From Venus
Author: John Gray

Đây là cuốn nhập môn của M vào lĩnh vực tâm lý nam nữ, gia đình. Dr John Gray đã dùng những hình tuợng khá hay để diễn sự khác biệt tâm lý của nam và nữ, những bài học về giới kia khá bổ ích cho những ai muốn tìm hiểu kỹ hơn về nửa kia của mình. Sách có một số chương mà M nghĩ rất ích lợi cho những cặp vợ chồng đang có vấn đề bất đồng với nhau, ví dụ như cách viết thư để trao đổi và xin lỗi nhau, cách lắng nghe hỏi thăm mà không làm người kia khó chịu.. Tuy nhiên, như mọi quyển sách self-help khác, có ích lợi bao nhiêu và vận dụng được bao nhiêu còn tùy thuộc rất lớn vào hòan cảnh gia đình và tâm lý của từng ngườ. Nếu bạn đang rất cần những lời khuyên thì đây có lẽ là nguồn hay; còn nếu bạn đang mình ên và vô tư lự thì có lẽ không nên phí thời giờ đọc Self Help nữa.

Contents
1. – Men Are from Mars, Women Are from Venus
2. – Mr. Fix-It and the Home-Improvement Committee
3. – Men Go to Their Caves and Women Talk
4. – How to Motivate the Opposite Sex
5. – Speaking Different Languages
6. – Men Are Like Rubber Bands
7. – Women Are Like Waves
8. – Discovering Our Different Emotional Needs
9. – How to Avoid Arguments
10. – Scoring Points with the Opposite Sex
11. – How to Communicate Difficult Feelings
12. – How to Ask for Support and Get It
13. – Keeping the Magic of Love Alive

Bản tiếng Việt: http://www.conmotsach.com/books/dan_ong_den_tu_sao_hoa_dan_ba_den_tu_sao_kim.prc 

Bản tiếng Anh: http://www.conmotsach.com/books/men_are_from_mars_women_are_from_venus.pdf

Thiên thần và Ác quỷ (Angels and Demons) – Dan Brown

Nếu bạn đã từng đọc và thích Dan Brown qua tác phẩm nổi tiếng Mật mã Da Vinci (The Da Vinci Code) thì không thể bỏ qua cuốn này. Cũng nhân vật Robert Langdon, cũng vấn đề liên quan đến tôn giáo, cũng những cuộc rượt đuổi cuốn hút, những thách thức về mặt biểu tượng học, sự bất ngờ của kết cuộc,… khá quen thuộc. Tuy vậy, cái hay của Dan Brown là ở tình tiết, ở tốc độ sự việc diễn ra, khiến độc giả khó mà gấp sách lại nếu chưa đọc đến trang cuối.

Tôi vốn là người say mê về mật mã, nên việc Dan Brown xoáy vào các biểu tượng đối xứng, các ý nghĩa chìm ẩn,.. làm tôi thích thú. Tuy nhiên, dường như có những tình tiết chưa trơn tru, chưa “ngọt” bằng cuốn Mật mã De Vinci (hay do đây là cuốn tôi đọc sau nên khắt khe hơn?). Nếu chỉ nghe tóm tắt câu chuyện, nhiều người sẽ bảo sao Thiên thần và Ác quỷ giống hệt cuốn kia. Vì cả hai đều bắt đầu bằng cái chết của một người, và Langdon bị dựng dậy để đến hiện trường và bắt đầu một cuộc rượt đuổi. Cũng có nhân vật nữ là thân thuộc của nạn nhân, cũng liên quan đến những hội kín huyền thoại đã có suốt mấy trăm năm.

Nhưng tác giả không làm bạn thất vọng. Dù mô-típ kể chuyện gần tương tự, nhưng chi tiết là điều giữ mắt độc giả dán lên trang sách. Bí mật của Tòa thành Vatican, bí mật của những nhân vật lừng danh trong lịch sử, của hội kín Illuminati, của cơ quan khoa học CERN. Tội ác ghê rợn, hiểm họa khôn lường, những kẻ hai mặt, nhưng người cuồng tín. Phe khoa học – phe tôn giáo. Những lý luận rất hợp nhĩ của cả hai bên.

Tuy nhiên, cũng cần lưu ý đây là một tác phẩm hư cấu. Nhiều tình tiết sẽ gây tranh cãi do có liên quan đến tín ngưỡng, đến những chuyệm lịch sử và cả hiện tại vốn dĩ có thật. Đó chính là cái hay của Dan Brown. Chẳng những khiến cuốn truyện “như thật” mà còn gây nhiều phản đối & ủng hộ, càng làm tăng số lượng người đọc 😀

Thậm chí tờ 1 US dollar và các tổng thống Hoa Kỳ cũng được tác giả viện dẫn để minh chứng giả thuyết trong câu chuyện của ông. Rất tài tình. Kết cục của câu chuyện cũng khá bất ngờ (nhưng vẫn dễ đoán hơn cuốn Mật mã Da Vinci).

Có thể tôi sẽ không kể thêm. Các bạn thử tìm nhận định của riêng mình sau khi đọc nó.

Bổ sung của BQT:

Tải bản tiếng Việt (prc): http://conmotsach.com/books/thien_than_va_ac_quy.prc

Bản tiếng Anh (pdf) http://conmotsach.com/books/angels_and_demons.pdf (file này không có hình minh họa)

Bổ sung của người đăng:

Một trong những điểm lý thú của tác phẩm là các hình vẽ đối xứng hết sức thú vị như water, illuminati,.. và đặc biệt là tựa đề “angels and demons” cũng được thể hiện theo cách này. Tác giả của nó là John Langdon (http://www.johnlangdon.net/), có lẽ Dan Brown lấy tên nhân vật Robert Langdon cũng từ đó.

Tây Thi Nữ Hoàng Ngô Quốc – Nam Cung Bắc


Tựa đề: Tây Thi Nữ Hoàng Ngô Quốc
Tác giả: Nam Cung Bắc

“Nhà nước hưng vong tự có thì,
Người Ngô sao cứ trách Tây Thi ?
Tây Thi nếu quả làm Ngô đổ,
Thì bởi ai làm nước Việt suy ?”
———— La Ẩn

Tây Thi, mỹ nhân trầm ngư của Trung Quốc. Nàng là gái nước Việt, liều mình hiến thân qua Ngô quốc để làm gián điệp. Nàng từ bỏ tình yêu tuổi hoa mộng với tướng quân Phạm Lãi tuổi trẻ tài cao, về làm Nữ hoàng của Phù Sai Ngô Vương. Với bản tính hiền lương nhu mì, Tây Thi luôn dằn vặt giữa cái trách nhiệm quốc gia (nhưng nhục nhã) với tình yêu mến phục với vị vua anh minh Ngô Phù Sai. Theo bên nào, phản bên nào. Mười mấy năm trường trên ngôi vị mẫu nghi thiên hạ của nước Ngô, Tây Thi vĩnh viễn mang một mối u hoài đau khổ. Tới khi Ngô bại, Việt thắng, nàng theo Phạm Lãi từ bỏ Trung Nguyên, lang thang Ngũ Hồ.. Sắc đẹp ấy, tấm tình ấy, truyện Tây Thi khiến người ta yêu thương cảm động..

Bản tiếng Việt: http://www.conmotsach.com/books/tay_thi.lit

Với nhau, một ngày nào – Du Tử Lê

Đây là cuốn tiểu thuyết được chính tác giả yêu thích nhất trong các tác phẩm của mình. Tôi biết đến Du Tử Lê qua các bài thơ được phổ nhạc, và thật bất ngờ khi mua được cuốn sách cũ này. Một câu chuyện tình buồn, đầy những tâm tư khắc khoải, được kể qua lối viết tiếng Việt độc đáo, rất riêng. Một cô gái yêu một người đàn ông đã có gia đình và sống hết mình cho tình yêu đó. Những trang viết rất thật, rất đời làm cho câu chuyện thấm sâu vào người đọc. Bối cảnh Sài Gòn – Đà Lạt cũng làm cuốn tiểu thuyết trở nên gần gũi, cảm thấy như mỗi người đều có một chút gì trong câu chuyện đó.

Tôi nghĩ ngày nay chắc có rất ít người được đọc tác phẩm này, vì nó đã xuất bản đã rất lâu (trước 1975). Nhưng bi kịch trong đó dường như vẫn rất mới. Xung đột – tình yêu – gia đình – bè bạn – những vòng xoáy rất hiện thực nhưng cũng đầy chất thơ. Những chuyến xe đò, những quán cafe, chuyện cơm áo, cảnh đôi tình nhân đi chung trên xe máy,.. tất cả đều rất Việt Nam, rất Sài Gòn. Với một cách kể chuyện là lạ, không giống văn phong mà ta ngày ngày đọc trên báo chí.

Dù sao cũng là một cuốn về tình yêu và nỗi buồn không uổng công để đọc.

Tiếng Chim Hót Trong Bụi Mận Gai (The Thorn Birds) – Colleen McCullough

Tựa đề: Tiếng Chim Hót Trong Bụi Mận Gai
English: The Thorn Birds
Author: Colleen McCullough

Ngày còn bé, M rất mê câu chuyện tình lãng mạn đầy bi kịch của Meggie và cha Ralph. Từ lúc cha mới gặp Meggie, thương yêu chăm sóc cô bé, cho tới ngày cô bé lớn thành một cô gái xinh đẹp. “Tro của hoa hồng” – màu áo của nàng ngày vũ hội, ngày mà cha nhận ra cha đã yêu nàng, cũng là ngày Ralph de Bricassart “bán” nàng lấy 13 triệu bảng dọn đường quay về Tòa thánh La Mã. Đáng thương, đáng yêu, đáng tội.. Một chuyện tình quá lãng mạn, và một bi kịch quá lãng xẹt (đối với tuổi của M lúc đó. Lắm lúc M thật tức mình vì Ralph, mặc dù là một người tốt, nhưng là một người hai mặt. Nếu ông đã chọn Chúa, thì ông nên để lại gia sản cho nhà nàng và vĩnh viễn ra đi. Nếu ông yêu nàng, thì tại sao không thể từ bỏ quyền lực để đến với nàng? Sau này lớn lên M mới hiểu cuộc sống là vậy, không phải lúc nào muốn cũng có được.

Colleen McCullough là một nhà văn Úc, bà đã viết một số tác phẩm khác như Những quý bà của Missalonghi (The Ladies of Missalonghi), lọat truyện về La Mã cổ (Rome series).. nhưng có lẽ đi vào lòng người nhất vẫn là thiên tình sử này (câu truyện đã được dựng thành phim series năm 1980s, với các diễn viên Richard Chamberlain, Rachel Ward, Barbara Stanwyck, Christopher Plummer, Bryan Brown, Mare Winningham, Philip Anglim, và Jean Simmons)

Bản tiếng Việt: http://www.conmotsach.com/books/tieng_chim_hot_trong_bui_man_gai.prc
Bản tiếng Anh: http://www.conmotsach.com/books/the_thorn_birds.html

Trà Hoa Nữ (La Dame aux Camélias/Camille) – Alexandre Dumas (con)


French original name: La Dame aux Camelias
English name: The Lady of the Camellias, or Camille
Author: Alexandre Dumas (fils)

“Trà hoa nữ là một câu truyện đau thương về cuộc đời nàng kỹ nữ yêu hoa trà có tên là Marguerite Gautier. Nội dung Trà hoa nữ kể về mối tình bất thành của anh nhà giàu Duval với cô kỹ nữ Marguerite, một đề tài tưởng đâu là quen thuộc, nhưng bằng ngòi bút sắc sảo cộng với tình cảm bao dung mà tác giả muốn truyền tải, truyện được độc giả đón nhận không ngần ngại, dù là giới quý tộc, cái giới bị hạ thấp hơn cả cô kỹ nữ trong truyện. Mặc dù Marguerite sống bằng nghề kỹ nữ nhưng trái với nghề của mình Marguerite là người có tâm hồn và cá tính; nàng có lòng vị tha, biết hi sinh bản thân mình cho người mình yêu. Marguerite Gautier trong chuyện được viết dựa trên hình mẫu của Marie Duplessis, người yêu của chính tác giả.”

Đây có lẽ là một trong số ít những bộ truyện tình cảm sướt mướt mà tôi thích đọc và đã đọc lại vài lần (tôi rất ghét những truyện có kết thúc buồn thảm). Truyện mở đầu bằng cái chết của một kỹ nữ hạng sang, Marguerite Gautier biệt danh Trà Hoa Nữ. Nàng xinh đẹp, nàng trẻ trung, nàng sang trọng, đàn ông quỳ dưới chân nàng cầu mong tình yêu. Nhưng có ai biết mối tình đau khổ của nàng với chàng công tử Duvall, mà vì chàng, nàng đã hy sinh tất cả, kể cả tính mạng để gia đình chàng được an vui.. Marguerite đẹp mà không kiêu ngạo, cao sang mà không ích kỷ, tâm hồn nàng đẹp và cao thượng trong cái nghề kỹ nữ nhơ nhớp. Bi kịch tình yêu của nàng và chàng là bi kịch của xã hội thượng lưu, đề cao cái bộ mặt danh dự trên cái tâm hồn quý giá.

Trà Hoa Nữ đã được chuyển thể qua hàng trăm vở kịch và phim. Ở Việt Nam, nữ nghệ sỹ Kim Cương cũng đã dựng một vở kịch cùng tên. Phim Hollywood thì có Greta Garbo vào vai Marguerite những năm 30, Greta Scacchi những năm 80. Câu truyện đã lấy nước mắt của hàng triệu độc giả và khán thính giả hàng trăm năm nay.

Lúc M mới đọc lần đầu, tới đọan chàng Duvall bệnh liệt giường liệt chiếu sau cái chết của Trà Hoa Nữ, nước mắt ròng ròng mà mắt vẫn đọc ngấu nghiến như bị thôi miên. Rồi tới đọan hai người quen nhau, yêu nhau và về quê sống với nhau, M chỉ thầm ao ước phải chi đừng ai can thiệp vào đời sống thiên thần của họ.. Rồi tới lúc cha chàng tới gặp nàng và nàng giả bộ hư hỏng để chàng ghét, ôi thôi vừa giận vừa thương hai cha con họ. Giận người cha tàn nhẫn mà cũng thương người cha bất nhẫn, giận người con khờ khạo mà cũng thương người con bị lừa, và có lẽ giận nhất là ông tác giả “đáng ghét” đã dựng ra cái bi kịch tình yêu tuyệt vời mà thê thảm đến thế…

hihi, bạn nữ nào đọc tác phẩm này nhớ cầm theo 1 hộp khăn giấy thật to nhé, bảo đảm rơi hết nước mắt mới thôi..

[bản tiếng Việt] — [bản tiếng Pháp] — [bản tiếng Anh]

Can You Keep A Secret? – Sophie Kinsella

This is one of the strange Chick Lit where you can laugh and cry so much for almost no particular reason. And it is great, just simply great.

Already a white-knuckle flyer, Emma goes to pieces when her flight from Glasgow to London encounters severe turbulence. Thinking the end is near, she spills every secret she has ever had to the stranger next to her. How she lost her virginity, what she really thinks of her boyfriend, the petty stunts she pulls on co-workers, the way she killed her parents’ goldfish while they were on vacation and replaced it without their knowledge, her deepest thoughts on g-strings, cousins, Charles Dickens, and more. When the plane miraculously lands, Emma is thankful she will never again see this man who knows every little secret of her life.

Emma returns to her job as a junior marketing executive and as she attempts to climb the corporate ladder, every embarrassing secret of her life is exposed. How Emma combats this public humiliation and discovers another person’s secret makes for a rollicking good read.

One minute you laughed over how terribly unlucky Emma’s date was, the next minute, tears were running down because Emma was totally humiliated and hurt with all her secrets’ out of the bag. Sophie Kinsella has this witty writing and although the situations sometimes bothers ridiculous, the way Kinsella handles them makes it really hillarious and heart-warming.

 [bản tiếng Anh]

Alexis Zorba – Con người hoan lạc (Zorba the Greek) – Nikos Kazantzakis

Dịch giả: Dương Tường

(Bài dưới đây tôi lấy từ Internet, chưa rõ tác giả.)

Tác phẩm kinh điển thời hiện đại ngập tràn sự hài hước, phóng dật cùng niền vui trần thế.

 

“Một chuyến viễn du tuyệt diệu vào những xứ sở đầy nắng ấm của tinh thần con người… và bất hủ như South Wind, Candide hay The Odyssey…” – The New York Times

 

Alexis Zorba con người hoan lạc là chuyện về một người làm công Hy Lạp đi theo người kể chuyện đến Crete để khai thác than non và trở thành người bạn lớn nhất và nguồn cảm hứng cho người kể chuyện. Zorba được coi là một trong những sáng tạo đáng nhớ nhất trong văn học – một hình mẫu sánh ngang và tiếp nối với những Sinbad Thuỷ Thủ, Falstaff, và Sancho Pansa. Zorba là hình tượng được sáng tạo với một tầm vóc lớn lao. Tuổi già không hề làm Zorba nguôi dịu sự say sưa ân hưởng những hoan lạc mà trần thế vẫn dâng tặng lão: lúc nào mà lão chẳng vậy, dù lão đốc thúc công nhân trong mỏ, hay giễu cợt đám tu sĩ rồ dại ở tu viện trên núi, hay tô son điểm phấn những câu chuyện phiêu lưu của lão trong quá khứ, hay là giữa cuộc mây mưa giường chiếu. Cuộc đời giàu có của Zorba, với tất c niềm vui và nỗi buồn mà lão đã hưởng trọn trên cõi nhân gian, khiến ta phi thèm muốn, và vì thế đây chính là một trong những tiểu thuyết ngợi ca cuộc sống lớn nhất của thời đại chúng ta.

 

“Với Alexis Zorba thì tất cả các nhân vật của văn học hiện đại đều là loại mắc chứng khó tiêu cả. Lão là Người và lão nói giọng Hy Lạp.” – Times.

 

“Mỗi trang sách đều sống động với những ý tưởng, những hình ảnh được mô tả với sự chính xác, tập trung và rung động của thơ ca.” – The New Yorker.

 

“Một cuốn tiểu thuyết lớn lao với lão nhân vật chính người Hy Lạp, vừa hừng hực vừa phóng túng, và thô ráp kiểu nông dân, Zorba cũng không khác gì Zarathustra, là một vũ công thiên tài.” – SDM

 

Nikos Kazantzaki sinh ra ở Crete năm 1883, học Luật và nhận bằng Tiến sĩ Luật tại Đại học Tổng hợp Athens. Sau đó ông sang Paris học tập dưới sự hướng dẫn của triết gia Henri Bergson, và sau đó ông còn tiếp tục học văn chưng và nghệ thuật bốn năm nữa ở Đức và ý. Năm 1945, ông trở thành Bộ trưởng Bộ Giáo dục của Hy Lạp, và là Chủ tịch của Hội Nhà văn Hy Lạp.

 

Alexis Zorba con người hoan lạc là kiệt tác của Kazantzaki, tác phẩm đã được dựng thành phim hết sức nổi tiếng.

[bản tiếng Việt] – [bản tiếng Anh]