Category Archives: Lãng mạn (Romance)

Trà Hoa Nữ (La Dame aux Camélias/Camille) – Alexandre Dumas (con)


French original name: La Dame aux Camelias
English name: The Lady of the Camellias, or Camille
Author: Alexandre Dumas (fils)

“Trà hoa nữ là một câu truyện đau thương về cuộc đời nàng kỹ nữ yêu hoa trà có tên là Marguerite Gautier. Nội dung Trà hoa nữ kể về mối tình bất thành của anh nhà giàu Duval với cô kỹ nữ Marguerite, một đề tài tưởng đâu là quen thuộc, nhưng bằng ngòi bút sắc sảo cộng với tình cảm bao dung mà tác giả muốn truyền tải, truyện được độc giả đón nhận không ngần ngại, dù là giới quý tộc, cái giới bị hạ thấp hơn cả cô kỹ nữ trong truyện. Mặc dù Marguerite sống bằng nghề kỹ nữ nhưng trái với nghề của mình Marguerite là người có tâm hồn và cá tính; nàng có lòng vị tha, biết hi sinh bản thân mình cho người mình yêu. Marguerite Gautier trong chuyện được viết dựa trên hình mẫu của Marie Duplessis, người yêu của chính tác giả.”

Đây có lẽ là một trong số ít những bộ truyện tình cảm sướt mướt mà tôi thích đọc và đã đọc lại vài lần (tôi rất ghét những truyện có kết thúc buồn thảm). Truyện mở đầu bằng cái chết của một kỹ nữ hạng sang, Marguerite Gautier biệt danh Trà Hoa Nữ. Nàng xinh đẹp, nàng trẻ trung, nàng sang trọng, đàn ông quỳ dưới chân nàng cầu mong tình yêu. Nhưng có ai biết mối tình đau khổ của nàng với chàng công tử Duvall, mà vì chàng, nàng đã hy sinh tất cả, kể cả tính mạng để gia đình chàng được an vui.. Marguerite đẹp mà không kiêu ngạo, cao sang mà không ích kỷ, tâm hồn nàng đẹp và cao thượng trong cái nghề kỹ nữ nhơ nhớp. Bi kịch tình yêu của nàng và chàng là bi kịch của xã hội thượng lưu, đề cao cái bộ mặt danh dự trên cái tâm hồn quý giá.

Trà Hoa Nữ đã được chuyển thể qua hàng trăm vở kịch và phim. Ở Việt Nam, nữ nghệ sỹ Kim Cương cũng đã dựng một vở kịch cùng tên. Phim Hollywood thì có Greta Garbo vào vai Marguerite những năm 30, Greta Scacchi những năm 80. Câu truyện đã lấy nước mắt của hàng triệu độc giả và khán thính giả hàng trăm năm nay.

Lúc M mới đọc lần đầu, tới đọan chàng Duvall bệnh liệt giường liệt chiếu sau cái chết của Trà Hoa Nữ, nước mắt ròng ròng mà mắt vẫn đọc ngấu nghiến như bị thôi miên. Rồi tới đọan hai người quen nhau, yêu nhau và về quê sống với nhau, M chỉ thầm ao ước phải chi đừng ai can thiệp vào đời sống thiên thần của họ.. Rồi tới lúc cha chàng tới gặp nàng và nàng giả bộ hư hỏng để chàng ghét, ôi thôi vừa giận vừa thương hai cha con họ. Giận người cha tàn nhẫn mà cũng thương người cha bất nhẫn, giận người con khờ khạo mà cũng thương người con bị lừa, và có lẽ giận nhất là ông tác giả “đáng ghét” đã dựng ra cái bi kịch tình yêu tuyệt vời mà thê thảm đến thế…

hihi, bạn nữ nào đọc tác phẩm này nhớ cầm theo 1 hộp khăn giấy thật to nhé, bảo đảm rơi hết nước mắt mới thôi..

[bản tiếng Việt] — [bản tiếng Pháp] — [bản tiếng Anh]

Can You Keep A Secret? – Sophie Kinsella

This is one of the strange Chick Lit where you can laugh and cry so much for almost no particular reason. And it is great, just simply great.

Already a white-knuckle flyer, Emma goes to pieces when her flight from Glasgow to London encounters severe turbulence. Thinking the end is near, she spills every secret she has ever had to the stranger next to her. How she lost her virginity, what she really thinks of her boyfriend, the petty stunts she pulls on co-workers, the way she killed her parents’ goldfish while they were on vacation and replaced it without their knowledge, her deepest thoughts on g-strings, cousins, Charles Dickens, and more. When the plane miraculously lands, Emma is thankful she will never again see this man who knows every little secret of her life.

Emma returns to her job as a junior marketing executive and as she attempts to climb the corporate ladder, every embarrassing secret of her life is exposed. How Emma combats this public humiliation and discovers another person’s secret makes for a rollicking good read.

One minute you laughed over how terribly unlucky Emma’s date was, the next minute, tears were running down because Emma was totally humiliated and hurt with all her secrets’ out of the bag. Sophie Kinsella has this witty writing and although the situations sometimes bothers ridiculous, the way Kinsella handles them makes it really hillarious and heart-warming.

 [bản tiếng Anh]

Alexis Zorba – Con người hoan lạc (Zorba the Greek) – Nikos Kazantzakis

Dịch giả: Dương Tường

(Bài dưới đây tôi lấy từ Internet, chưa rõ tác giả.)

Tác phẩm kinh điển thời hiện đại ngập tràn sự hài hước, phóng dật cùng niền vui trần thế.

 

“Một chuyến viễn du tuyệt diệu vào những xứ sở đầy nắng ấm của tinh thần con người… và bất hủ như South Wind, Candide hay The Odyssey…” – The New York Times

 

Alexis Zorba con người hoan lạc là chuyện về một người làm công Hy Lạp đi theo người kể chuyện đến Crete để khai thác than non và trở thành người bạn lớn nhất và nguồn cảm hứng cho người kể chuyện. Zorba được coi là một trong những sáng tạo đáng nhớ nhất trong văn học – một hình mẫu sánh ngang và tiếp nối với những Sinbad Thuỷ Thủ, Falstaff, và Sancho Pansa. Zorba là hình tượng được sáng tạo với một tầm vóc lớn lao. Tuổi già không hề làm Zorba nguôi dịu sự say sưa ân hưởng những hoan lạc mà trần thế vẫn dâng tặng lão: lúc nào mà lão chẳng vậy, dù lão đốc thúc công nhân trong mỏ, hay giễu cợt đám tu sĩ rồ dại ở tu viện trên núi, hay tô son điểm phấn những câu chuyện phiêu lưu của lão trong quá khứ, hay là giữa cuộc mây mưa giường chiếu. Cuộc đời giàu có của Zorba, với tất c niềm vui và nỗi buồn mà lão đã hưởng trọn trên cõi nhân gian, khiến ta phi thèm muốn, và vì thế đây chính là một trong những tiểu thuyết ngợi ca cuộc sống lớn nhất của thời đại chúng ta.

 

“Với Alexis Zorba thì tất cả các nhân vật của văn học hiện đại đều là loại mắc chứng khó tiêu cả. Lão là Người và lão nói giọng Hy Lạp.” – Times.

 

“Mỗi trang sách đều sống động với những ý tưởng, những hình ảnh được mô tả với sự chính xác, tập trung và rung động của thơ ca.” – The New Yorker.

 

“Một cuốn tiểu thuyết lớn lao với lão nhân vật chính người Hy Lạp, vừa hừng hực vừa phóng túng, và thô ráp kiểu nông dân, Zorba cũng không khác gì Zarathustra, là một vũ công thiên tài.” – SDM

 

Nikos Kazantzaki sinh ra ở Crete năm 1883, học Luật và nhận bằng Tiến sĩ Luật tại Đại học Tổng hợp Athens. Sau đó ông sang Paris học tập dưới sự hướng dẫn của triết gia Henri Bergson, và sau đó ông còn tiếp tục học văn chưng và nghệ thuật bốn năm nữa ở Đức và ý. Năm 1945, ông trở thành Bộ trưởng Bộ Giáo dục của Hy Lạp, và là Chủ tịch của Hội Nhà văn Hy Lạp.

 

Alexis Zorba con người hoan lạc là kiệt tác của Kazantzaki, tác phẩm đã được dựng thành phim hết sức nổi tiếng.

[bản tiếng Việt] – [bản tiếng Anh]

Những Phụ Nữ Nhỏ Bé (Little Women) – Louisa May Alcott

Series: Little Women – Little Men – Jo’s Boys
Plot

Nhà March có bốn cô con gái: cô chị cả Meg hiền lành, cô thứ hai Jo nghịch ngợm như con trai, cô thứ ba Beth nhút nhát nhưng rất tốt bụng và em Út Amy thích làm đỏm. Cha ra mặt trận, bốn chị em ở nhà với Mẹ, các cô phải đi làm thêm và bày đủ trò tiêu khiển những khi rảnh rỗi. Câu truyện đã làm say mê lòng người suốt cả trăm năm qua. Những hình ảnh gia đình thương yêu ấm áp, tuổi dậy thì của các cô, sự nghiệp rồi gia đình, cả những buồn vui mất mát, tất cả như hòa quyện vào nhau khiến người đọc phải bật cười rồi bật khóc. Có ai đọc Little Women lại không mỉm cười trước những màn kịch của 4 chị em? Và có ai không rơi nước mắt khi Beth ra đi vĩnh viễn vì di chứng của bệnh đậu mùa? Dịu dàng thanh thoát, nhí nhảnh hồn nhiên, trầm tư sâu lắng là biết bao cảm xúc mà hàng triệu bạn trẻ đã kinh qua trong bao nhiêu thế hệ đọc tác phẩm kinh điển này của nữ văn sỹ Louisa May Alcott.

Tôi còn nhớ lúc mới đọc truyện này lần đầu, tôi cứ ao ước Jo và chàng Laurie thành đôi, hay ước gì Beth không nhuốm bệnh, nhưng sau này lớn lên mới biết, cuộc sống là vậy, không hoàn hảo như truyện cổ tích..

Louisa May Alcott đã viết khá nhiều tác phẩm về các cô thiếu nữ. Little Women là tập đầu trong series truyện về nhà March và nàng Jo.

 [bản tiếng Việt] — [bản tiếng Anh]

Ghi chú: Còn có bản dịch tiếng Việt tựa “Những cô gái nhỏ”.

Chạng vạng (Twilight) – Stephenie Meyer

Tác giả: Stephenie Meyer. – Dịch giả: Tịnh Thuỷ.
Nhà xuất bản: Nxb Trẻ
[nguồn: Hải Triều – Báo SGGP, Thứ bảy, 14/06/2008]

Một cô gái bất chấp tất cả, kể cả việc đặt sinh mạng của mình và những người thân vào vòng nguy hiểm, chỉ để chứng minh một điều: “Em yêu anh hơn tất cả mọi thứ trên thế giới này gộp lại…”, liệu có đủ để so sánh với một chàng trai đêm đêm canh giấc cho người yêu, hát ru nàng ngủ và đem đến cho nàng hết bất ngờ này đến thú vị khác? Chàng nồng nàn, lãng mạn; nàng thơ ngây, thánh thiện và Stephenie Meyer với ngòi bút của mình đã tạo nên một sự kết hợp tuyệt vời dành cho cặp đôi đầy trái ngang ấy!

Càng đọc, bạn càng cảm thấy sự ly kỳ ẩn sau những làn mưa mù mịt, u ám của thị trấn Forks. Ban đầu, chẳng mấy ấn tượng với những cảm xúc mới mẻ khi Bella bắt đầu cuộc sống ở vùng đất mới. Nhưng, kịch tính bắt đầu khi cô vô tình “liếc thấy” Edward.

Từ đây, mạch sóng ngầm của truyện bắt đầu dấy lên, báo hiệu vô vàn những cơn bão sẽ xuất hiện trong những trang kế tiếp. Quả thật, từ chương VI trở đi, tôi không thể đặt quyển sách xuống. Những bí mật lần lượt được giải mã khiến người đọc hiểu được rất nhiều vấn đề: từ thân thế của Edward, nguyên nhân mà anh tránh mặt người yêu cho đến cuộc viếng thăm gia đình Cullen đầy bí ẩn…

Tất cả đã đẩy nút thắt của câu chuyện dần đến hồi kết theo một bàn tay sắp xếp đầy khéo léo của tác giả. Và khi nút thắt ấy mở ra, cao trào dâng đến cực điểm, bạn sẽ không thể rời trang sách khi đọc đến cuộc chạy trốn kinh hoàng trong đêm của Bella, gia đình Cullen với Kẻ săn người và cuộc đối mặt đầy nguy hiểm giữa hắn ta và Bella… Và một cái thở phào nhẹ nhõm khi đọc đến đoạn Edward hút máu cho Bella để cứu cô khỏi trở thành ma- cà- rồng.

Chắc hẳn không ít độc giả hồi hộp khi ranh giới giữa “sinh” và “tử” thực mong manh. Nếu như ý chí và nghị lực của Edward không kiên cường như tình yêu của anh thì có thể chính anh sẽ giết chết Bella trong cơn “khát” của bản năng. Lý trí đã chiến thắng và Edward có quyền tự hào rằng trong anh vẫn còn tố chất của con người! Đó cũng là điều mà Bella tin tưởng…

Cũng là đề tài về ma-cà-rồng, nhưng Chạng vạng có sức lôi cuốn bởi một thế giới có sự lãng mạn và nguy hiểm trộn lẫn… và mang đến cho độc giả một góc nhìn mới về ma-cà-rồng.

 [bản tiếng Việt] — [bản tiếng Anh]