Category Archives: Lãng mạn (Romance)

Với thời gian trôi qua (As Time Goes By) – Michael Walsh

Đây có thể là tựa truyện không nổi tiếng với nhiều người, nhưng những nhân vật trong đó thì lại quá lừng danh: Rick, Ilsa, Sam, Louis Renault … Vâng, đó chính là những nhân vật trong phim Casablanca luôn có tên trong mọi cuộc bình chọn những phim tình yêu hay nhất.

As Time Goes By không cùng một tác giả với kịch bản phim Casablanca; đây là “phần hai” – phần tiếp theo sau cuộc chạy trốn của Ilsa diễn ra ở cuối phim. Michael Walsh đã được chấp thuận để cho ra mắt cuốn tiểu thuyết này. As Time Goes By là tên bài hát mà nhân vật da đen Sam hay hát cho cặp tình nhân Rick & Ilsa nghe. (Thực tế đây là ca khúc do Herman Hupfeld sáng tác cho sân khấu nhiều năm trước)

Với cố gắng giữ nguyên tính cách của các nhân vật không do mình tạo ra, tác giả đã dựng lên câu chuyện tiếp theo để thỏa mãn sự yêu thích của của mọi người đối với các nhân vật. Nếu xét riêng tác phẩm này, có lẽ nó cũng không phải một cuốn được nhiều lời khen; nhưng sức cuốn hút của Casablanca đã đem đến rất nhiều độc giả cho cuốn sách.

Tác giả cũng cho câu chuyện kết thúc phần nào “có hậu” – một mặt đem đến nụ cười cho nhiều người, mặt khác cũng không để lại ấn tượng sâu sắc như kết thúc của bộ phim. Dù sao, đây cũng là một cuốn nên đọc.

 [bản tiếng Việt] — [bản tiếng Anh]

Công Nương và Hoa Cẩm Chướng (Hoa Cẩm Chướng Xưa/Lady with Carnations) – A.J. Cronin


Tên Việt: Công Nương và Hoa Cẩm Chướng hay Hoa Cẩm Chướng Xưa
English Name: The Lady with Carnations
Author: AJ Cronin

AJ Cronin có lối viết rất nhẹ nhàng và trữ tình. Mặc dù ông nổi tiếng nhất qua tác phẩm Thành trì, nhưng M lại yêu thích tác phẩm Hoa Cẩm Chướng Xưa nhất. Đây là một câu truyện tình cảm rất dễ thương. Katharine Lorimer là một phụ nữ Anh thành đạt trong nghề phục hồi những lâu đài cổ. Nàng đã 33, xinh xắn, hiền hòa nhưng rất thông minh tài giỏi. Katharine có một người cháu gái, nữ kịch sĩ Nancy trẻ trung yêu đời và hiện đại. Và một ngày nọ, Nancy dẫn về một anh chàng người Mỹ, Chris Madden, 35 tuổi, và thế là một câu chuyện diễm tình lắt léo xảy ra giữa ba người. Cốt truyện và văn phong của Hoa Cẩm Chướng Xưa đơn giản, nhưng có nhiều chi tiết thật lãng mạn như đọan Katharine và Chris Madden. cùng xem phim trên tàu, hay đọan cả ba về Vermont quê của chàng, hay đọan chàng tỏ tình trên núi tuyết.

Công Nương và Hoa Cẩm Chướng là tên một bức họa cổ của Holbein:

bức hoạ nổi danh mang tên Quý Cô với hoa cẩm chướng, một tuyệt tác với sự pha trộn giữa nét thanh tú và phi thường trong cách thể hiện, bức họa là một chân dung nhỏ của Cô de Quercy, con gái của ngài đại sứ trong triều vua Henry Thứ Tám – được ra mắt năm 1532, không bao lâu sau sự tái xuất hiện của Holbein ở London từ Basel – phong cách độc đáo nhất và thời gian huy hoàng nhất của vị bậc thầy này.

Cập nhật của BQT: [bản tiếng Việt]

Truyện này còn có tựa tiếng Việt là “Cô gái và hoa cẩm chướng”.

Hồi ức một Geisha / Đời kỹ nữ (Memoirs of A Geisha) – Arthur Golden

Trước khi đọc tác phẩm này, kiến thức về Geisha của tôi rất ít ỏi. Geisha? Bọn kỹ nữ hạng sang ấy mà.. Nhưng rồi tình cờ một đứa bạn đưa quyển sách: “Mày đọc đi, hay lắm”. Thế là tôi ngấu nghiến đọc.

Câu truyện kể về cuộc đời của Sayuri, từ lúc nàng chỉ là một cô bé nghèo ở một làng ngư. Cô và chị bị bán lên Kyoto để làm thực tập viên Geisha. Ở đây cô bé phải học hát, học múa, học đàn và làm đủ thứ việc nặng nhọc. Nhưng tội nhất là cô và chị bị phân ly. Và trong một lần đau khổ định tìm đến cái chết, cô bé Chiyo trẻ con ấy đã gặp ngài Chairman – một tổng giám đốc ở độ tuổi trung niên. Ông thương cảm và an ủi cô bé. Và trong lòng Chiyo, sự nhân từ ấm áp của con người cao xa ấy đã trở thành sức mạnh và mục tiêu để nàng sống và vươn lên. Nàng muốn trở thành một geisha thật giỏi để một ngày nào đó kiếm được “thiên thần” cứu mạng ấy..

Câu truyện đan xen rất nhiều chi tiết về đời sống của các geisha Nhật, từ những phòng trà rực rỡ đêm đêm cho tới những ganh ghét tầm thường giữa các nàng geisha. Truyện hơi khó đọc, lối hành văn đôi lúc rườm rà, trúc trắc nhưng nếu bạn vượt qua được trở ngại ngôn ngữ đó, câu truyện geisha sẽ cuốn hút các bạn vào một thế giới thật xa lạ và huyền bí. Đâu đó sẽ khiến người ta nghĩ tới các Cô Đầu của Hà Thành xưa.

Bản tiếng Việt: http://www.conmotsach.com/books/hoi_uc_cua_mot_geisha.prc 

Bản tiếng Anh: http://www.conmotsach.com/books/memoirs_of_a_geisha.html

Kỵ Sỹ Không Đầu (The Headless Horseman)- Captain Mayne Reid

English name: The Headless Horseman
Tựa tiếng Việt: Kỵ Sỹ Không Đầu
Tác giả: Mayne Reid

Cốt truyện:

“Con hươu dường như chỉ đứng trên hai chân sau, đầu ngoảnh lại, vừa run sơ vừa tiếp tục nhìn. Trong đôi mắt nâu mở to của nó ánh lên nỗi kiếp sợ và ngạc nhiên. Cái gì quái lạ trong hình dạng kỳ dị kia làm chú hươu chết lặng chăm chăm nhìn như vậy? Con ngựa ư? Không đây là một con ngựa rất bình thường được đóng yên cương cần thận – con ngựa rõ ràng không thể gợi lên cho nó nỗi ngạc nhiên và sợ hãi nào. Thế thì chú hươu chỉ có thể sợ người kỵ sỹ. Đúng như vậy! Người kỵ sỹ đã làm chú hươu khiếp sợ. Diện mạo người ấy có cái gì đó hết sức khủng khiếp, trái tự nhiên.

Trời! Người kỵ sỹ không có đầu!”

Truyền thuyết kể rằng vùng Texas có một kỵ sỹ không đầu: hắn ta ngồi trên lưng ngựa, nhìn rất oai nghi, nhưng trời ơi, không có đầu.. và nếu ai nhìn kỹ (nếu mà chưa chết giấc vì sợ ấy chứ) sẽ thấy đầu ở trong tay hắn.

Đây là một câu truyện diễm tình về một chàng săn ngựa và một nàng quý tộc Creole tuyệt đẹp. Đan xen vào câu truyện tình diễm lệ ấy là những xung đột chủng tộc với người da đỏ, cuộc sống cao bồi cát bụi ở Texas xưa, những cụôc đọ súng chết người, bầy ngựa hoang hoang dại và đồng cỏ bát ngát tít mù. Mayne Reid đã vẽ lại cả một bức tranh sinh động về cuộc sống viễn Tây xưa, khiến độc giả tân kỳ được quay về với cái cổ xưa ấy.

Bản tịếng Anh (clean version)

Bản tiếng Việt http://www.conmotsach.com/books/ky_si_khong_dau.prc

Tây Thi Nữ Hoàng Ngô Quốc – Nam Cung Bắc


Tựa đề: Tây Thi Nữ Hoàng Ngô Quốc
Tác giả: Nam Cung Bắc

“Nhà nước hưng vong tự có thì,
Người Ngô sao cứ trách Tây Thi ?
Tây Thi nếu quả làm Ngô đổ,
Thì bởi ai làm nước Việt suy ?”
———— La Ẩn

Tây Thi, mỹ nhân trầm ngư của Trung Quốc. Nàng là gái nước Việt, liều mình hiến thân qua Ngô quốc để làm gián điệp. Nàng từ bỏ tình yêu tuổi hoa mộng với tướng quân Phạm Lãi tuổi trẻ tài cao, về làm Nữ hoàng của Phù Sai Ngô Vương. Với bản tính hiền lương nhu mì, Tây Thi luôn dằn vặt giữa cái trách nhiệm quốc gia (nhưng nhục nhã) với tình yêu mến phục với vị vua anh minh Ngô Phù Sai. Theo bên nào, phản bên nào. Mười mấy năm trường trên ngôi vị mẫu nghi thiên hạ của nước Ngô, Tây Thi vĩnh viễn mang một mối u hoài đau khổ. Tới khi Ngô bại, Việt thắng, nàng theo Phạm Lãi từ bỏ Trung Nguyên, lang thang Ngũ Hồ.. Sắc đẹp ấy, tấm tình ấy, truyện Tây Thi khiến người ta yêu thương cảm động..

Bản tiếng Việt: http://www.conmotsach.com/books/tay_thi.lit

Ben Hur – Lewis Wallace

Không hiểu trời xui đất khiến thế nào mà tôi đã đọc truyện này ngay vài ngày trước  khi nam diễn viên chính đóng vai Ben Hur giã từ cõi đời. Thật ra, phim này thì tôi xem đã lâu. Hai phim khác cũng có đấu trường đẫm máu là Spactacus (xem hồi bé xíu) và Gladiator. Nhưng truyện thì chỉ mới đọc Ben Hur.

Văn phong đơn giản, kể chuyện cũng.. giản đơn. Viết rất súc tích, nhưng đầy đủ ý nghĩa. Câu chuyện hư cấu có lồng những đoạn về Chúa Jesus khéo léo, tựa như một câu chuyện trích ra từ Kinh Thánh. Ben Hur là con một gia đình danh giá & giàu có, nhưng bị sự hãm hại của gã bạn xấu Messala; phải bôn ba biết bao nhiêu tủi nhục & cay đắng.

Có nhiều tình tiết quá dễ đoán trước (kể cả tình yêu), kết thúc theo kiểu “có hậu”- đây quả là một cuốn rất tốt để minh họa cho các bài học luân lý. Với những ai thích độc đáo, lạ lẫm, bất ngờ thì có lẽ tác phẩm này không thu hút được họ. Chính – tà phân biệt quá rạch ròi. Cái ác bị đền tội – cái thiện được tưởng thưởng.

Tuy nhiên, cuốn truyện vẫn có nét hấp dẫn bởi những chi tiết liên quan đến tôn giáo. Thêm vào đó, nó cho những người – dù là không phải tín đồ Thiên Chúa – hiểu biết về vùng đất thiêng Jerusalem. Đọc tác phẩm hư cấu này của tác giả Hoa Kỳ Lewis Wallace, viết năm 1888, tôi chợt hiểu tại sao ngày nay người ta cứ giành giật mãi khu vực ấy: đó là thánh địa không chỉ của một tôn giáo.

Cuốn sách không dày, có thể đọc hết trong 1-2 ngày. Hình như chưa thấy sách xuất bản gần đây. Có lẽ bạn phải lùng đọc sách cũ vậy.

[bản tiếng Việt] — [bản tiếng Anh]

Rừng Nauy (Norwegian Wood) – Haruki Murakami

 

Rung Nauy
Rung Nauy

   

Đâu đó trên Internet, có người nhận xét Rừng Nauy là.. dâm thư! Trời ạ. Hễ có tình dục trong truyện đêu là xấu hết sao?

Câu chuyện về tuổi trẻ,tình yêu, và sự cô đơn, được kể qua ngôi thứ nhất (chàng sinh viên Watanabe Toru). Đó là một câu chuyện đầy những cảm xúc khắc khoải, thể hiện sự bế tắc của một lớp trẻ trước nỗi cô đơn trong cuộc sống.

Tôi đọc cuốn này xong có cảm giác quen quen. Cuối cùng nghĩ ra là nó có gì đó giông giống Gasby Vĩ đại (The Great Gasby). Mà chính nhân vật trong truyện này cũng nhắc đến cuốn đó. Cũng là sự đơn độc, sự bế tắc của một thế hệ. Nhưng tình tiết khác nhau, bởi hai xã hội, hai thời đại khác nhau.

Chính từ tác phẩm này, tôi tìm đọc những cuốn khác của Haruki Murakami. Nhưng tôi chưa cảm được cái hồn của chúng. Kể cả chuyện liên quan đến sex cũng có vẻ hơi gượng ép, hơi khiên cưỡng. Nhưng trong Rừng Nauy thì không. Đó là một cuốn tiểu thuyết hay.

Hội chứng trầm cảm, dẫn đến bi kịch tự tử là một vấn nạn trong xã hội Nhật Bản thời đó. Tác giả đã xoay quanh những sự kiện, địa điểm có thật, để kể một câu chuyện sâu lắng, buồn bã nhưng khái quát cho cả một tuổi trẻ loay hoay tìm lối thoát.

Nếu bạn say mê Gasby Vĩ đại, không nên bỏ qua tác phẩm này.

[bản tiếng Việt] — [bản tiếng Anh]

Với nhau, một ngày nào – Du Tử Lê

Đây là cuốn tiểu thuyết được chính tác giả yêu thích nhất trong các tác phẩm của mình. Tôi biết đến Du Tử Lê qua các bài thơ được phổ nhạc, và thật bất ngờ khi mua được cuốn sách cũ này. Một câu chuyện tình buồn, đầy những tâm tư khắc khoải, được kể qua lối viết tiếng Việt độc đáo, rất riêng. Một cô gái yêu một người đàn ông đã có gia đình và sống hết mình cho tình yêu đó. Những trang viết rất thật, rất đời làm cho câu chuyện thấm sâu vào người đọc. Bối cảnh Sài Gòn – Đà Lạt cũng làm cuốn tiểu thuyết trở nên gần gũi, cảm thấy như mỗi người đều có một chút gì trong câu chuyện đó.

Tôi nghĩ ngày nay chắc có rất ít người được đọc tác phẩm này, vì nó đã xuất bản đã rất lâu (trước 1975). Nhưng bi kịch trong đó dường như vẫn rất mới. Xung đột – tình yêu – gia đình – bè bạn – những vòng xoáy rất hiện thực nhưng cũng đầy chất thơ. Những chuyến xe đò, những quán cafe, chuyện cơm áo, cảnh đôi tình nhân đi chung trên xe máy,.. tất cả đều rất Việt Nam, rất Sài Gòn. Với một cách kể chuyện là lạ, không giống văn phong mà ta ngày ngày đọc trên báo chí.

Dù sao cũng là một cuốn về tình yêu và nỗi buồn không uổng công để đọc.

Tiếng Chim Hót Trong Bụi Mận Gai (The Thorn Birds) – Colleen McCullough

Tựa đề: Tiếng Chim Hót Trong Bụi Mận Gai
English: The Thorn Birds
Author: Colleen McCullough

Ngày còn bé, M rất mê câu chuyện tình lãng mạn đầy bi kịch của Meggie và cha Ralph. Từ lúc cha mới gặp Meggie, thương yêu chăm sóc cô bé, cho tới ngày cô bé lớn thành một cô gái xinh đẹp. “Tro của hoa hồng” – màu áo của nàng ngày vũ hội, ngày mà cha nhận ra cha đã yêu nàng, cũng là ngày Ralph de Bricassart “bán” nàng lấy 13 triệu bảng dọn đường quay về Tòa thánh La Mã. Đáng thương, đáng yêu, đáng tội.. Một chuyện tình quá lãng mạn, và một bi kịch quá lãng xẹt (đối với tuổi của M lúc đó. Lắm lúc M thật tức mình vì Ralph, mặc dù là một người tốt, nhưng là một người hai mặt. Nếu ông đã chọn Chúa, thì ông nên để lại gia sản cho nhà nàng và vĩnh viễn ra đi. Nếu ông yêu nàng, thì tại sao không thể từ bỏ quyền lực để đến với nàng? Sau này lớn lên M mới hiểu cuộc sống là vậy, không phải lúc nào muốn cũng có được.

Colleen McCullough là một nhà văn Úc, bà đã viết một số tác phẩm khác như Những quý bà của Missalonghi (The Ladies of Missalonghi), lọat truyện về La Mã cổ (Rome series).. nhưng có lẽ đi vào lòng người nhất vẫn là thiên tình sử này (câu truyện đã được dựng thành phim series năm 1980s, với các diễn viên Richard Chamberlain, Rachel Ward, Barbara Stanwyck, Christopher Plummer, Bryan Brown, Mare Winningham, Philip Anglim, và Jean Simmons)

Bản tiếng Việt: http://www.conmotsach.com/books/tieng_chim_hot_trong_bui_man_gai.prc
Bản tiếng Anh: http://www.conmotsach.com/books/the_thorn_birds.html

Mr Perfect – Linda Howard

Dành cho các bạn thích loại truyện Romance + Vụ án. Câu chuyện kể về một nhóm 4 người bạn gái, trong một lần họp mặt uống rượu, đã đùa nhau và viết một Danh sách 10 tiêu chí cho người đàn ông hoàn hảo (Mr Perfect). Dĩ nhiên trong số các tiêu chí cần thiết như Chung Thủy, Chân thật, … có chen vào những Tiêu chí hoàn toàn ngộ nghĩnh – và những tiệu chí này khiến các chàng tức tối điên cuồng. Và án mạng đã xảy ra trên từng người bạn gái… Ai là thủ phạm giết người? Tại sao?

Jaine là một cô gái vui tính – nhất là cái miệng sắc sảo của cô. Sam, anh chàng hàng xóm bù xù, rắc rối khiến cô rất tức giận. Hắn là tên nghiện rượu? gangster? buôn ma túy? Hay hắn là một anh chàng cảnh sát sexy và tài ba? Sam có là gì đi nữa thì Jaine vẫn cần chàng: phải có ai đó điều tra vụ án chứ?

Câu chuyện rất lôi cuốn và khá nóng. Các vụ án mạng khiến người ta ghê sợ, một đứa con bị bạc đãi hành hạ có thể sẽ trở thành một tên giết người không gớm máu..

[bản tiếng Việt] (bản dịch chưa xuất bản) — [bản tiếng Anh]